Centre for Romanian Studies

Centre for Romanian Studies header image 1

Entries Tagged as 'Poland'

Poetry in Translation (CCCLV), Tadeusz ROZEWICZ (1921-2014), POLAND: “Supravieţuitorul”, “The Survivor”

September 7th, 2015 · No Comments · Famous People, International Media, Poetry, quotations, Translations

Tata aţipeşte la gura sobei,
după o săptămână de muncă.

Sigur – nu i-aşi putea mărturisi
că aici oamenii
îşi pun ştreangul la gât, unii altora?

Father dozes by the stove
after six days’ labour.

No–surely I can’t tell them
that people are at each
other’s throats.

[Read more →]

Tags:·······················

POETRY IN TRANSLATION (CCCXXXVII), Tadeusz RòZEWICZ (1921– 2014), POLAND: “Supravieţuitorul”, “The Survivor”

June 13th, 2015 · Comments Off on POETRY IN TRANSLATION (CCCXXXVII), Tadeusz RòZEWICZ (1921– 2014), POLAND: “Supravieţuitorul”, “The Survivor” · Famous People, PEOPLE, Poetry, quotations, Translations

Virtue and crime weigh the same
I’ve seen it:
in a man who was both
criminal and virtuous.

I seek a teacher and a master
may he restore my sight hearing and speech
may he again name objects and ideas
may he separate darkness from light.

I am twenty-four
led to slaughter
I survived.
rumuseţe şi sluţenie
curaj şi laşitate
toate cântăresc de-opotrivă
am văzut-o
la un om care era de o potrivă
criminal şi virtuos.

Caut un dascăl şi un îndrumător
ca să-mi redea văzul auzul şi graiul
ca să pot desluşi obiectele şi ideile
să pot distinge întunericul de lumină.

Am ani două zeci şi patru
fiind mânat la abator
am supravieţuit.

[Read more →]

Tags:·············

Poetry in Translation (CCCXXVII), Grażyna CHROSTOWSKA (1921-1942), POLAND: “I would wander”, “Mă-ntreb…”, (Wędrowałabym…)

March 13th, 2015 · 1 Comment · International Media, PEOPLE, Poetry, POLITICAL DETENTION / DISSENT, quotations, Translations

Then, we will go out into the winter storm
To walk against the wind,
As we always do, as we did before,
Then we part – happily, just with a smile,
Till the next rendezvous – after quite a while.

[Read more →]

Tags:·························

Poetry in Translation, (CCLXXIX) – POLAND, Wislawa SZYMBORSKA (1923-2012): “Possibilities”, “Posibilităţi”

March 30th, 2014 · No Comments · Books, Diaspora, International Media, PEOPLE, Poetry, quotations, Translations

Prefer zodia insectelor decât cea a stelelor.
Prefer să bat în lemn.
Prefer să întreb cât timp şi când.
Prefer să consider că însăşi posibilitatea
existenţei îşi are raţiunea sa.

Rendered in Romanian by Constantin ROMAN
© 2014 Copyright Constantin ROMAN, London

[Read more →]

Tags:···············

Cameo: Queen Anne de Romania, Princess of Denmark and of Bourbon-Parme

November 7th, 2013 · Comments Off on Cameo: Queen Anne de Romania, Princess of Denmark and of Bourbon-Parme · Diaspora, Genealogy, Genealogy, PEOPLE

King Mihai de Romania and Anne Princess of Denmark and of Bourbon-Parme[/caption] Anne de Bourbon-Parme, Queen of Romania, is a descendant of Jeremy Movila, Voyevode of Moldavia, via Maria Leczynska Queen of Louis XV of France and through their descendants to the Bourbon-Parme branch of the French and Danish Royal Families.
Prince Ieremia Movila was a great patron of the arts and founder of the painted monasteries of Bucovina. During his reign the Principality of Moldavia experienced a Rennaissance of its decorative arts, especially the post-Byzantine religious embroideries.
Pornind pe linie directa ascendenta a familiei de Bourbon-Parma, deci pe linie barbateasca, ajungem la Ferdinand I de Bourbon, Duce de Parma (1751-1802) nepotul Lui Filip V regele Spaniei si Duce de Anjou (1683, Versailles – 1746 Madrid).
Acest Ferdinand I Infante de Spania (1751-1802), care preceda cu sase generatii pe Ana de Bourbon-Parma a noastra [sper si a domniei tale] era casatorit cu printesa Louise Elisabeth de France (1727-1759), fiica lui Ludovic al XV regele Frantei si a sotiei lui Maria Leczynska, (1703-1768) regina Frantei, care, la randul ei, era fiica lui Stanislas Lesczynski regele Poloniei si Duce de Lorena (1677-1766).

[Read more →]

Tags:··········

Romanian Royals – Queen Anna de Romania, Pss. of Denmark and of Bourbon-Parma

May 12th, 2009 · Comments Off on Romanian Royals – Queen Anna de Romania, Pss. of Denmark and of Bourbon-Parma · Diary, Diaspora, PEOPLE, Uncategorized

Queen Anne of Romania, Princess of Denmark and of Bourbon-Parma – a descendant of the princes of Moldavia HM Queen Anne de Romania, Princess of Denmark and of Bourbon-Parme ——————————————– http://www.blouseroumaine.com/orderthebook_p1.html Regina Anna de Romania, Printesa de Danemarca si de Bourbon-Parma se trage, asa cum spune numele, din Bourboni, care au fost regii Frantei si […]

[Read more →]

Tags:···················

Poetry in Translation (XLVIII-LIII): Josef Ozga MICHALSKI (1919-2002, Polonia): Sase poezii

August 22nd, 2006 · Comments Off on Poetry in Translation (XLVIII-LIII): Josef Ozga MICHALSKI (1919-2002, Polonia): Sase poezii · PEOPLE, Poetry, Translations

Josef Ozga MICHALSKI, Poland (1919-2002) poems Romanian translation
(In roamaneste de Constantin ROMAN,
Bucuresti 1965)

[Read more →]

Tags:····