Centre for Romanian Studies

Centre for Romanian Studies header image 1

Entries Tagged as 'poetry'

POETRY IN TRANSLATION (XI): Rodica Draghincescu – “To Myself”

February 23rd, 2003 · Comments Off on POETRY IN TRANSLATION (XI): Rodica Draghincescu – “To Myself” · Diaspora, Poetry, Translations

POETRY IN TRANSLATION (I): Rodica Draghincescu – “To Myself”
At birth
I appeared
Already oppressed in an air cage..
How amazing, what riot of colours
A stupefied godmother!
Compassion drowned in tears
She had an indelible pen
And on her lips offered on credit
Hung a suspended smile
She gratified me with a scribbled digit
Which she marked, in consolation, on my back:
Girl, two kilos, odd number: thirty-nine
Strangled by the umbilical chord
Survival chance 26%, epidermal eruption
Talking to herself.’

[Read more →]

Tags:······································································································································································

Poetry in Translation (X): Gabriela Melinescu – “Birth of Constellations”

February 18th, 2003 · Comments Off on Poetry in Translation (X): Gabriela Melinescu – “Birth of Constellations” · Books, PEOPLE, Poetry, Translations

“Others are born here on Earth, In a fresh scent of salt and milk. The buds burst out biting the twigs With the silky movement of the serpent. O, would my birth Be repeated again? With dilated pupils, o, breeze of pain, With white clouds will you pass over my face? Would you, one evening, […]

[Read more →]

Tags:··

Poetry in Translation (VIII): Ana Blandiana – “Morning Elegy”

February 18th, 2003 · Comments Off on Poetry in Translation (VIII): Ana Blandiana – “Morning Elegy” · Poetry, Translations

At the beginning I promised to say nothing, But later, in the morning I saw you coming past the gates with bags of ashes Scattering them as if one was sowing wheat. As I could no longer contain myself, I shouted: What are you doing? What are you doing? It is for you that I […]

[Read more →]

Tags:··

Poetry in Translation (II – VII): Marin Sorescu – “Ladder To Heaven” and five other poems

February 18th, 2003 · Comments Off on Poetry in Translation (II – VII): Marin Sorescu – “Ladder To Heaven” and five other poems · Poetry, Translations

LADDER TO HEAVEN by Marin SORESCU, translated by Constantin ROMAN A silk thread spun by a spider Is hanging from the ceiling Just above my bed. Every day I notice it Descending lower. Now I am even offered The ladder to Heaven – I say It comes from ‘up there’. Although I had lost weight […]

[Read more →]

Tags:···

Poetry in Translation (I): Ion Caraion – “Alone”

February 18th, 2003 · Comments Off on Poetry in Translation (I): Ion Caraion – “Alone” · Poetry, Translations

“Where are you going, Sir?
In the garden, my Dream.
To do what, Sir?
To be shot, my Dream.
‘cause they have bullets, Sir?
‘cause they have time, my Dream.”

– – – – – – – – –
Note:
Ion Caraion, (1923-1986), Poet, Essayist
(from “Am pe nimeni” – “I have nobody”)
– – – – – – – – –
Translated from Romanian by:
Constantin Roman.
– – – – – – – – –

[Read more →]

Tags:······