POETRY IN TRANSLATION (I): Rodica Draghincescu – “To Myself”
At birth
I appeared
Already oppressed in an air cage..
How amazing, what riot of colours
A stupefied godmother!
Compassion drowned in tears
She had an indelible pen
And on her lips offered on credit
Hung a suspended smile
She gratified me with a scribbled digit
Which she marked, in consolation, on my back:
Girl, two kilos, odd number: thirty-nine
Strangled by the umbilical chord
Survival chance 26%, epidermal eruption
Talking to herself.’
Entries Tagged as 'poetry'
POETRY IN TRANSLATION (XI): Rodica Draghincescu – “To Myself”
February 23rd, 2003 · Comments Off on POETRY IN TRANSLATION (XI): Rodica Draghincescu – “To Myself” · Diaspora, Poetry, Translations
Tags:"Ana de Romania"·"Ana Pauker"·"Blouse Roumaine - An Anthology of Romanian Women"·"Blouse Roumaine - the Unsung Voices of Romanian Women"·"Blouse Roumaine"·"Centre for Romanian Studies"·"Constantin Roman"·"Doina CORNEA"·"Elena Ceausescu"·"Elena Lupescu"·"Elisabeta RIZEA"·"Florenta Albu"·"gabriela Melinescu"·"Herta Müller"·"Lauren BACALL"·"Margarita de Romania"·"Marie of ROMANIA"·"Marta Petreu"·"Marthe BIBESCO"·"Monica Lovinescu"·"Nina Cassian"·"Rodica Draghincescu"·"Rodica Iulian"·"sanda Stolojan'·"Silvia Constantinescu"·"Smaranda Braescu"·"Viorica Cortez"·Ana Novac·Anița Nandriș Cudla·Aretia Tàtàrescu·Clara Haskil·Francophonie·Henriette Yvonne Stahl·Mabel Nandris·Madeleine Cancicov·Maria Cebotari·Marie-France Ionesco·poem·poetry·translation·“A.lice Steriade Voinescu”·“Adriana Bittel”·“Agnes Kelly Murgoci”·“Alexandra Cantacuzino”·“Alexandra Enescu”·“Alice Cocea”·“Alina Cojocaru”·“Alina Diaconú”·“Alina Mungiu-Pippidi”·“Ana Aslan”·“Ana Blandiana”·“Ana Ipàtescu”·“Anca Diamandy”·“Anca Visdei”·“Angela Gheorghiu”·“Anna de Noailles”·“Anne-Marie Callimachi”·“Annie Samuelli”·“Aurora Fúlgida”·“Bucura Dumbravà”·“Carmen Groza”·“Carmen-Daniela Cràsnaru”·“Catherine Caradja”·“Cecilia Cutzescu-Storck”·“Cella Delavrancea”·“Cornelia Pillat”·“Countess Leopold Starszensky”·“Doina Jela”·“Dora d'Istria”·“Ecaterina Bàlàcioiu-Lovinescu”·“Elena Arnàutoiu”·“Elena Bràtianu- Racottà”·“Elena Bràtianu”·“Elena Caragiani-Stoenescu”·“Elena Stefoi”·“Elena Theodorini”·“Elena Vàcàrescu “Leontina Vàduva “Ana Velescu”·“Elisabeth of Romania”·“Elisabeth Roudinesco”·“Élise Bràtianu”·“Elizabeth Asquith Bibesco”·“Elvira Popescu”·“Eugenia Roman”·“Florica Cristoforeanu “Pss. Elena Cuza”·“Gabriela Adamesteanu”·“Georgeta Cancicov”·“Hariclea Darclée”·“Helen O'Brien”·“Helen of Greece”·“Hélène Chrissoveloni”·“Hensi Matisse”·“Hortense Cornu”·“Hortensia Papadat-Bengescu”·“Ileana Cotrubas”·“Ileana Màlàncioiu”·“Ileana of Romania”·“Ioana A. Marin”·“Ioana Bràtianu”·“Ioana Celibidache”·“Ioana Meitani”·“Ioana Raluca Voicu-Arnàutoiu”·“Ionela Manolesco”·“Irina Codreanu”·“Lady Florence Baker”·“Laurentia Arnàutoiu”·“Lena Constante”·“Letitzia Bucur”·“Lilly Marcou”·“Lizi Florescu·“Lizica Codreanu”·“Lola Bobesco”·“Lucia Hossu-Longin”·“Lucia Negoità”·“Lucretia Jurj”·“Madeleine Lipatti”·“Magdalena Popa”·“Maria Cantacuzino”·“Maria Forescu”·“Maria Golescu”·“Maria Mailat”·“Maria Prodan Bjørnson”·“Maria Rosetti”·“Maria Tànase”·“Mariana Nicolesco”·“Marie Ana Dràgescu”·“Marie-Jeanne Lecca”·“Mariea Plop – Arnàutoiu”·“Marina Stirbey”·“Marioara Ventura”·“Marta Caraion-Blanc”·“Maruca Cantacuzino-Enesco”·“Mica Ertegün”·“Micaela Eleutheriade”·“Milita Pàtrascu”·“Mioara Cremene”·“Mite Kremnitz”·“Monica Theodorescu”·“Nadia Comàneci “Denisa Comànescu”·“Nadia Gray”·“Natalia Dumitrescu”·“Nelly Miricioiu”·“Nicole Valéry-Grossu”·“Nicoleta Franck”·“Nina Arbore”·“Oana Orlea”·“Olga Greceanu”·“Otilia Cazimir”·“Otilia Cosmutzà”·“Pss Georges Ghika”·“Pss Grigore Ghica”·“Ruxandra Racovitzà”·“Sabina Wurmbrand”·“Sandra Cotovu”·“Silvia Marcovici”·“Stella Roman”·“Sylvia Sidney”·“Varinca Diaconú”·“Veronica Micle”·“Veturia Goga”·“Victorine de Bellio”·“Viorica Ursuleac”·“Virginia Andreescu Haret”·“Virginia Zeani”·“Wanda Sachelarie Vladimirescu”·“Yvonne Blondel”·“Zoe Bàlàceanu”·”
Poetry in Translation (X): Gabriela Melinescu – “Birth of Constellations”
February 18th, 2003 · Comments Off on Poetry in Translation (X): Gabriela Melinescu – “Birth of Constellations” · Books, PEOPLE, Poetry, Translations
“Others are born here on Earth, In a fresh scent of salt and milk. The buds burst out biting the twigs With the silky movement of the serpent. O, would my birth Be repeated again? With dilated pupils, o, breeze of pain, With white clouds will you pass over my face? Would you, one evening, […]
Tags:melinescu·poetry·translation
Poetry in Translation (VIII): Ana Blandiana – “Morning Elegy”
February 18th, 2003 · Comments Off on Poetry in Translation (VIII): Ana Blandiana – “Morning Elegy” · Poetry, Translations
At the beginning I promised to say nothing, But later, in the morning I saw you coming past the gates with bags of ashes Scattering them as if one was sowing wheat. As I could no longer contain myself, I shouted: What are you doing? What are you doing? It is for you that I […]
Tags:Blandiana·poetry·translation
Poetry in Translation (II – VII): Marin Sorescu – “Ladder To Heaven” and five other poems
February 18th, 2003 · Comments Off on Poetry in Translation (II – VII): Marin Sorescu – “Ladder To Heaven” and five other poems · Poetry, Translations
LADDER TO HEAVEN by Marin SORESCU, translated by Constantin ROMAN A silk thread spun by a spider Is hanging from the ceiling Just above my bed. Every day I notice it Descending lower. Now I am even offered The ladder to Heaven – I say It comes from ‘up there’. Although I had lost weight […]
Poetry in Translation (I): Ion Caraion – “Alone”
February 18th, 2003 · Comments Off on Poetry in Translation (I): Ion Caraion – “Alone” · Poetry, Translations
“Where are you going, Sir?
In the garden, my Dream.
To do what, Sir?
To be shot, my Dream.
‘cause they have bullets, Sir?
‘cause they have time, my Dream.”
– – – – – – – – –
Note:
Ion Caraion, (1923-1986), Poet, Essayist
(from “Am pe nimeni” – “I have nobody”)
– – – – – – – – –
Translated from Romanian by:
Constantin Roman.
– – – – – – – – –
Tags:"Ion Caraion"·"Political prisoner"·communism·poetry·prison·Romania·translation