Philip LARKIN (1922-1985)
Heads in the Women’s Ward
On pillow after pillow lies
The wild white hair and staring eyes;
Jaws stand open; necks are stretched
With every tendon sharply sketched;
A bearded mouth talks silently
To someone no one else can see.
Sixty years ago they smiled
At lover, husband, first-born child.
Smiles are for youth. For old age come
Death’s terror and delirium.
Entries Tagged as '“Heads in the Women’s Ward “'
Poetry in Translation (CCXXXII): England, Philip LARKIN (1922-1985), “Heads in the Women’s Ward”, “Azil”
December 3rd, 2013 · Comments Off on Poetry in Translation (CCXXXII): England, Philip LARKIN (1922-1985), “Heads in the Women’s Ward”, “Azil” · International Media, Poetry, quotations, Translations, Uncategorized
Tags:"Centre for Romanian Studies - London"·"Constantin Roman"·"Heads in the Women's Ward "·"Philip Larkin"·Azil·English·Literature·poet·traducere·translation
Poetry in Translation (LXXVIII): Philip Larkin (1922-1985) – “Heads in the Women’s Ward” (Azil)
October 2nd, 2010 · 2 Comments · PEOPLE, Poetry, Translations
Philip Larkin
Heads in the Women’s Ward (1972)
On pillow after pillow lies
The wild white hair and staring eyes;
Jaws stand open; necks are stretched
With every tendon sharply sketched;
Tags:"Heads in the Women's Ward "·"Philip Larkin"·Azil·engleza·English·Larkin·poet·poezie·poezie "Constantin ROMAN"·romana·romanian·traducere·translation