George Seferis
Coals in the fog
were roses rooted in your heart
and the ashes covered your face
each morning.
Plucking cypress shadows
You left a summer ago.
George Seferis
Coals in the fog
were roses rooted in your heart
and the ashes covered your face
each morning.
Plucking cypress shadows
You left a summer ago.
Tags:"Bitter Moments"·"Centre for Romanian Studies - London"·"Constantin Roman"·"George SEFERIS "·"Poetry in Translation"·"Romanian Translation"·editor·Epitaph·Grecia·Greece·poetry·poezie·Sunday·traducator·translation
Prietene, stai liniştit,
încetul cu încetul te vei obşinui,
o să urcăm împreună
potecile ce le ştiai odată,
o să ne aşezăm
la umbra bătrânului pom.
Încetul cu încetul imaginile
grădinii şi a dealurilor se vor împrospăta în mintea ta.
– Dar eu caut casa mea părintească,
cu ferestre înalte,
umbrite de iederă;
Şi iarăşi caut farul
ştiut de marinari.
Tags:"Constantin Roman"·"George SEFERIS "·"Poetry in Translation"·"The Return of the Exile "·romanian·“Întoarcere din Exil”