Then, we will go out into the winter storm
To walk against the wind,
As we always do, as we did before,
Then we part – happily, just with a smile,
Till the next rendezvous – after quite a while.
Entries Tagged as 'European'
Poetry in Translation (CCCXXVII), Grażyna CHROSTOWSKA (1921-1942), POLAND: “I would wander”, “Mă-ntreb…”, (Wędrowałabym…)
March 13th, 2015 · 1 Comment · International Media, PEOPLE, Poetry, POLITICAL DETENTION / DISSENT, quotations, Translations
Tags:"Centre for Romanian Studies - London"·"Constantin Roman"·"English into Romanian"·"German camp"·"Grażyna Chrostowska "·"Poetry in Translation"·"Political prisoner"·"Ravensbrück concentration camp"·(Wędrowałabym...)·editor·English·European·Literature·Lublin·poem·poezie·Poland·Polish·prisoner·Ravensbrück·romanian·translation·translator·WWII·“I would wander”·“Mă-ntreb…”
Poetry in Translation (CCCXII): T. S. ELIOTT (1888-1965), U.S.A. / ENGLAND – “Lune de miel”, “Luna de miere”
January 3rd, 2015 · Comments Off on Poetry in Translation (CCCXII): T. S. ELIOTT (1888-1965), U.S.A. / ENGLAND – “Lune de miel”, “Luna de miere” · Books, Diaspora, Famous People, International Media, PEOPLE, Poetry, quotations, Translations
Ils vont prendre le train de huit heures
Prolonger leurs misères de Padoue à Milan
Ou se trouvent le Cène, et un restaurant pas cher.
Apoi vor prinde trenul, la opt şi jumătate,
Târându-şi, greu, suflarea, din Sud înspre Milano,
La Cina cea de Taină şi un meniu mai ieftin.
Tags:"Centre for Romanian Studies - London"·"Constantin Roman"·"Poetry in Translation"·American·British·editor·English·European·French·Italy·Nobel Laureate·poetry·poezie·Ravenna·romanian·San Apollinare in Classe·T. S. ELIOT·traducere·“Luna de miere”·“Lune de miel”