Centre for Romanian Studies

Centre for Romanian Studies header image 1

Entries Tagged as '“Constantin Roman”'

Poetry in Translation (CCX): Jorge Luis BORGES, (24 August 1899, Buenos Aires – 14 June 1986, Geneva), ARGENTINA, “Simplicity ”, “Simplitate”

August 24th, 2013 · Comments Off on Poetry in Translation (CCX): Jorge Luis BORGES, (24 August 1899, Buenos Aires – 14 June 1986, Geneva), ARGENTINA, “Simplicity ”, “Simplitate” · Diaspora, International Media, PEOPLE, Poetry, quotations, Translations, Uncategorized

Simplitate
Jorge Luis Borges
(1899, Buenos Aires –1986, Geneva)

Îmi deschide poarta dinspre grădină
cu îngăduinţa unui servitor
al cărui devotament este nesigur
dar odată înăuntru privirea mea
nu are nevoie să fixeze obiectele
care au rămas, precis, în memorie.
Recunosc obiceiurile și spiritul –
acel dialect al aluziilor,
acea pânză ţesută de fiecare grup.
Eu nu am nevoie să vorbesc
nici să–mi asum vre-un fals privilegiu;
cei care mă înconjoară aici, mă știu prea bine,
știu bine suferințele și slăbiciunea mea.
Aceasta este poate treapta cea mai înaltă
care Cerul poate ne va acorda:
nu să fim admirați în victorie
ci pur și simplu să fim îngăduiţi
ca parte a unei realități inconturnabile,
ca și pietrele și arborii.
Versiune în limba Română
Constantin ROMAN, Londra,
© 2013, Copyright Constantin ROMAN

[Read more →]

Tags:···········

Poetry in Translation (CCIX): Branko CEGEC, (b. Croatia, 1957), CROATIA, “The sexuality of revolutions ”, “Sexualitatea revoluţiilor”,

August 21st, 2013 · Comments Off on Poetry in Translation (CCIX): Branko CEGEC, (b. Croatia, 1957), CROATIA, “The sexuality of revolutions ”, “Sexualitatea revoluţiilor”, · International Media, PEOPLE, Poetry, quotations, Translations

Poetry in Translation (CCIX): Branko CEGEC, (b. Croatia 1957), CROATIA, “The sexuality of revolutions ”, “Sexualitatea revolutiilor”,

The sexuality of revolutions
Branko Cegec (b. 1957, Croatia)

a take of a vapid pedestal: I enter deeper into the night,
into sleep, into the ugly, into ire:
a row of amiable skeletons, dear cousins
who are no more: at the end of the road only the sad, jelly-like
girl swimmer waves back a greeting through the desert and
the grove of the earthly remains of the banal souls of slaves
from the garden of eden in the eyes,
a hour after midnight
through which rumbled years and condoms,
softness, nudity, the humidity of mortal meeting-points.

Sexualitatea revoluţiilor
Branko Cegec
(n. Croatia, 1957)

prvind acest piedestal banal: pătrund mai adânc în noapte,
în somn, în urât, în mânie:
un şir de schelete milostive, toate rude dragi,
răposate demult: la capătul drumului – doar silueta tristă, ştearsă,
a tinerei care înnoată, făcandu-mi semn cu mâna, prin pustiu, şi iarăşi
crângul cu rămăşiţele pământeşti ale unor robi fără nume
o oră după miezul nopții,
privind din grădina cerească,
prin care se perindă anii şi condomul
moale, gol şi umed – o convergență implacabilă.
Versiune în limba Română
de Constantin Roman, Londra,
© 2012, Copyright Constantin

[Read more →]

Tags:············

Poetry in Translation (CCV): Giorgos SEFERIS (1900 – 1971), GREECE, “Just a little more ”, “Un pic mai mult”

August 12th, 2013 · Comments Off on Poetry in Translation (CCV): Giorgos SEFERIS (1900 – 1971), GREECE, “Just a little more ”, “Un pic mai mult” · International Media, PEOPLE, Poetry, quotations, Translations

Just a little more
Giorgos SEFERIS (1900 – 1971)

Just a little more
And we shall see the almond trees in blossom
The marbles shining in the sun
The sea, the curling waves.
Just a little more
Let us rise just a little higher.

Un pic mai mult
Giorgos SEFERIS (1900 – 1971)

Un pic mai mult
Şi o să vedem pomii înfloriţi,
Marmura sclipind în soare,
Marea şi valurile spumegând.
Un pic mai mult
Lăsaţi-ne să ne ridicăm puţin mai sus.
(Rendered in Romanian by Constantin ROMAN, London,
© 2013 Copyright Constantin ROMAN)

[Read more →]

Tags:········

Poetry in Translation (CCIV): Eleftherios IOANNOU, CYPRUS, “The coin”, “Un leu”

August 12th, 2013 · No Comments · International Media, Poetry, quotations, Translations

Poetry in Translation (CCIV): Eleftherios IOANNOU, CYPRUS, “The coin”, “Un leu”

The coin
Eleftherios IOANNOU (Cyprus)

Many ignore you.
What’s a dime for a tip?
But I was cold and alone
in the street.
When I bend to pick you up.

Un leu
Eleftherios IOANNOU (Cipru)

Mulţi te sfidează:
Ce-i un leu pentru un bacşiş?
Dar mie mi-era frig şi eram singur
pe stradă
Când m-am aplecat să te iau.

[Read more →]

Tags:······

Poetry in Translation (CCII): Johann Wolfgang von GOETHE (1749 – 1832), GERMANY, “Nähe des Geliebten”, “Dor”

July 30th, 2013 · No Comments · International Media, Poetry, quotations, Translations, Uncategorized

Ich bin bei dir; du seist auch noch so ferne,
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne.
O, wärst du da!

Sunt lânga tine, departe de ai fi,
În dorul ce m-apasă,
Iar în amurgul serii, din nou aşi vieţui
De te-ai intoarce-acasă.

I am with you. However far you are,
I know you’re near!
The setting sun sets stars up over me.
I want you here!

[Read more →]

Tags:·············

Romanian Dictionary of Quotations, Selected & Translated by Constantin ROMAN: Letter ‘H’

July 21st, 2013 · No Comments · Diaspora, International Media, PEOPLE, quotations, Translations

Hitler:
“He looks like a bottle of mustard with a black label.”
Marthe Bibesco

Hour:
“A well spent hour is worth more than centuries and centuries of ignorance and neglect.”
Eugene Ionesco

Hunger:
“Old people do not need so many calories.”
Nicolae Ceausescu

[Read more →]

Tags:·······················

Romanian Dictionary of Quotations, Selected & Translated by Constantin ROMAN: Letter ‘G’

July 21st, 2013 · No Comments · Diaspora, OPINION, PEOPLE, quotations, Translations

Guilty:
“You are guilty of the spiritual impoverishment of the individuals, of their intellectual sterility, of the stifling of their personal duty, as well as of the creativity and inventiveness with which our people have been endowed. When they are treated as objects, deprived of their dignity, locked up in existentialist structures which do not suit them, paralized by the fear of the repressive regime, . Human beings end up behaving as objects. You are responsible for the physical debility of millions of citizens whom you have constrained through unheard of deprivations – of foodstuff, of heating, of medicines. The degrading of the human factor (the subversion of values, the egocentrism, the corruption) has jointly contributed, together with your political and economic errors, to the decadence of institutions, to the bankruptcy of trade and Industry, to the ruin of agriculture. Furthermore, you are also responsible for the demolition of churches and of prestigious historical monuments, of the falsifying and destruction of our past and lately of the destruction of our villages and of our rural traditions. In the historical past, our princes were building churches, after each military victory and perhaps sometime even after their defeat. You yourself, you are demolishing them, instead.”
(Doina Cornea (b. 1930), University Lecturer, Dissident)
(Open Letter to Nicolae Ceausescu, 23rd August 1988,
broadcast the same day on “Radio Free Europe” and published in Doina Cornea’s “Liberte?”, Eds Criterion, Paris, 1990)

[Read more →]

Tags:······························

Romanian Dictionary of Quotations, Selected & Translated by Constantin ROMAN: Letter ‘F’

July 20th, 2013 · No Comments · Diaspora, PEOPLE, quotations, Translations

Famous:
“When one is famous one does not think any longer at outshining others”.
Elise BRATIANO

Fashion:
“Fashion is what clothes reality and offers dreams.”
Marthe BIBESCO,

Friendship:
“All friendship is a virtual drama, a sequel of subtle wounds.”
Emil CIORAN

[Read more →]

Tags:···························

Romanian Dictionary of Quotations, Selected & Translated by Constantin ROMAN: Letter ‘C’

July 19th, 2013 · No Comments · International Media, PEOPLE, quotations, Translations, Uncategorized

Chanel, Coco
“A woman who governs without parliament, for much longer than a minister. A woman who must take 400 decisions a year, whose jurisdiction enforces the law, beyond the frontiers of our country.”
Marthe Bibesco
“When we are no longer children, we are already dead.” Constantin BRANCUSI
“Take a circle and caress it – it will become vicious.”
Eugene Ionesco

[Read more →]

Tags:·········································

Romanian Dictionary of Quotations, Selected & Translated by Constantin ROMAN: Letter ‘B’

July 18th, 2013 · No Comments · Books, Diaspora, International Media, PEOPLE, quotations, Translations

“A book is a delayed suicide.”
Emil CIORAN, (1911-1995), philosopher, writer

“I still have the Babel of this fabulous land in my ears: Romanian, Ukrainian, German, Yidish, Polish, Magyar, Armenian…”
Gregor von REZZORI, (1914-1998), Writer

[Read more →]

Tags:··················