Centre for Romanian Studies

Centre for Romanian Studies header image 1

Entries Tagged as '“Constantin ROMAN” Londra `traducere'

POETRY IN TRANSLATION (402). Constantine P. CAVAFY (1853-1933), GREECE/EGYPT: “ Ora Nouă…”, “Since Nine …”

September 29th, 2016 · Comments Off on POETRY IN TRANSLATION (402). Constantine P. CAVAFY (1853-1933), GREECE/EGYPT: “ Ora Nouă…”, “Since Nine …” · Diaspora, Famous People, International Media, PEOPLE, Poetry, quotations, Translations, Uncategorized

The apparition of my youthful body,
since nine when I first turned up the lamp,
has come and found me and reminded me
of shuttered perfumed rooms
and of pleasure spent—what wanton pleasure!

Dela ora nouă, de când am aprins lampa,

umbra trupului meu tânăr

a început să mă bântuie, să-mi amitească
de parfumul încăperilor închise,

de plăceri sensuale din trecut – ce plăceri îndrăzneţe!

[Read more →]

Tags:·················

Poetry in Translation (CXIII): Joan Margarit i Consarnau (b. 1938), Poet Catalan – “BEYOND THE BEACH…” (DINCOLO DE PLAJĂ)

July 11th, 2012 · No Comments · International Media, Poetry, quotations, Translations

BEYOND THE BEACH…
Joan Margarit i Consarnau (b. 1938)

Beyond the beach that mirrors the wind
there has to be a land where the waves
of my longing will die when the gods
have forsaken me and I am left alone.
A road that does not lead to death
is merely a blind alley.

Translated by D. Sam Abrams

DINCOLO DE PLAJĂ
Joan Margarit i Consarnau

(n. Sanaüja, 1938)

Dincolo de plaja care reflectă vântul
Trebuie să fie un ţărm unde valul
Dorului meu s-ar stinge, atunci când zeii
m-ar fi abandonat iar eu aş fi rămas singur.
Un drum care nu se-ndreaptă spre nefiinţă
Este doar un impas

Versiune în limba Română de Constantin ROMAN
Londra, 8 Iulie 2012
© Copyright 2012, Constantin ROMAN

[Read more →]

Tags:·