Centre for Romanian Studies

Centre for Romanian Studies header image 1

Conversation with Domnica Radulescu, Romanian-American Academic and Novelist about her first Novel – “Train to Trieste”

May 2nd, 2011 · Books, Diaspora, PEOPLE

Domnica Radulescu, University Pofessor of French and Italian in the United States

Centre for Romanian Studies (CRS):
The city of Trieste, which appears in the title of your novel, Train to Trieste, is the place intimately associated with the great Irish exile James Joyce who had confessed: “For myself, I always write about Dublin, because if I can get to the heart of Dublin I can get to the heart of all the cities of the world. In the particular is contained the universal.”    Could one reasonably assume that likewise, yourself, as an uprooted writer, the Romanian backdrop will be, in one way or another,  an exotic theme of your books?

Domnica Radulescu (DR):
No, I don’t think one should assume anything when it comes to the creative imagination and a writer’s sources of inspiration. For my first two novels, yes, indeed Romania was very much at the heart of not only the backdrop but the forefront and substance of the novels. I suppose I had to purge that reality. Not so for my third novel which I am I the process of writing and in which Romania is not present. However, I will say that it is the experience of exile and immigration that marks and even defines not only the substance but also the aesthetics of the exiled writer. Also, I do not like the notion of the exotic as a subject or backdrop of fiction.  I think the “exotic” turns people and places into “Others” either idealizing or demonizing them and impoverishing the actual humanity and richness of the experience of a culture, place, people.

CRS:
In the structure of your novel – Trieste features as a kind of door opening to the West from a country where people could hardly ever dream of escaping to freedom. Yet, by the same token the short chapter on Trieste serves as a kind of door hinge between two perfectly symmetrical and yet very complementary body parts, like two dyzogotic twins of your narrative -­‐ to begin with the Romanian story followed by a counterweight    which is the American story. Yet these two opposites remain gelled together by the constant flash-­‐backs to your home country, until the full circle is complete and the loop is closed. Why did you find it necessary from a constructive point of view to end at the very point where you started your journey?

DR:
It just felt necessary for my protagonist Mona to close an existential circle and to have that closure of finding out what her youth, first love and experience of growing up in Romania had really meant after having taken such a radical distance from them through her act of leaving and settling in America.  Aesthetically too, it felt right to have a departure and a return which is to be followed also as the book suggest towards the end by the return to her adoptive home of America.  Transformative journeys are often circular and involve this back and forth rhythm.

CRS:
A Romanian –Argentinian novelist, Alina Diaconu who writes in Spanish, albeit of a Rio-­‐de-­‐la Plata variety, places her females as central characters of her books: in the United States where Academic chairs of Hispanic Literature study the work of Ms Diaconu from a feminist angle, caused this lady to reject such label: would you feel likewise if you were branded the same? Do you feel an empathy with the feminist slant or might you consider it a stereotype?

DR:
I have to ask what “slant” and what “stereotype?” The one about feminists being humorless angry men-hating females? Who created that stereotype? I believe it was the men and women who were afraid of the idea of women being self-determining emancipated fully grown individuals having the “audacity” to ask for equal rights. I am proud to call myself a feminist and even a radical feminist at that. I also find it ironic and disingenuous when women professionals and intellectuals of some accomplishment so vehemently refuse to assume the feminist stand when they are enjoying all the rights that say the second wave feminists of the seventies got for them.  To not recognize that gender inequity still exists is like denying the Holocaust. Women are still victims of rapes, physical violence, rape as genocide, genital mutilations, honor killings, and in the best of the Western world, still paid less then men for the same work, excluded from histories, portrayed either as idiotic bimbos or raging bitches on the screen, and still in the US one out of four women is a victim of rape.  Yes, my novels too are feminist novels in that they give voice to empowered female protagonists creating and recreating themselves, searching for personal and professional fulfillment, and telling their own stories.

'Train to Trieste' by Domnica RADULESCU

'Train to Trieste' by Domnica RADULESCU

CRS:
On the cover of your paperback edition    there is a suggestive picture of a young lady crouched on her bed …have you had a say in this choice and do you think in itself it had increased the sales of your book, by titillating the appetite of a potential reader?

DR:
That cover was the invention of the German publisher/designer for the German edition published in 2009 and then the British and the paperback US took it.  I like that cover a lot, I think it’s my favorite, not necessary because it portrays the woman in bed but because it is evocative, mysterious, atmospheric, without being in bad taste. And if it has “increased the appetite” of some potential reader, good for it.

CRS:

Most of Romanian exiles who are acknowledged as international ‘greats’, Cioran, Anna de Noailles, Marta Bibescu, Horia Vintila wrote directly in the language of their adoptive country, yet the native Romanian officials together with a raft of native critics considered this practice ‘disloyal’. The young Elena Vacarescu who received a prestigious French Prize for her poems was reviled, back in Romania, even before 1900.  She returned only to be exiled again, yet she desperately loved her country wherever she was. Two generations later, under Communism, the official critic  George Calinescu in his opus on the “History of Romanian literature”    dismissed Anna de Noailles as “unpatriotic” for not writing in Romanian… Even as recently as two years ago a director of the Romanian Cultural Institute in Paris refused a Romanian author financial help for the translation of his book simply because this was written in a foreign language therefore stating that it did not qualify as Romanian (sic). We know that this seems bizarre and nonsensensical. Your choice of writing in English is clear and I for one I think it a great help in ‘putting Romania on the map’, very much as Panait Istrati or Anna de Noailles did it before the WWII and many other exiles since – what are your views on such criticism? Do you find it justified?

DR:
I frankly don’t care much about such criticism nor do I pay much attention to it. I think a writer can write in any language under the sun she/he chooses and throughout history writers wrote in different languages, not always their first native or maternal languages. I left Romania for the United States in order to start a new life, a new me, a new destiny, when I was quite young.  It felt like the most natural thing in the world to write in the language of the country in which I have been living for a quarter of a century. Besides I adore writing in English more than in any other language.

CRS:
On the occasion of the Award of the Nobel Prize for Literature to Herta Muller much debate and controversy was  stirred in the Romanian society about the Romanianness of a German ethnic born in Romania, who lived in Berlin and wrote in a foreign language… Some critics went even further as to suggest that one of the reasons why Romania may have been overlooked by the Nobel prize committee is the paucity of Romanian novels translated in languages of international circulation: do you find such suggestion justified?

DR:
I don’t know, again I don’t care much about such issues as someone’s “Romanianness” or “Frenchness,” and I think it’s silly of critics and the media to worry about things like that;  the reason they do is because there is such a need to pin and label writers and place them in boxes of ethnic, national, linguistic affiliations.  Maybe Romanians should do a better job at translating their own literature in other languages.

CRS:
As a writer of your generation you were I believe too young to be required in your home country to produce a script of any kind with a prescribed political message: by this  I  mean  that  each  author  was  expected  to  deliver  what  was  dictated  in  the communist speak as arta cu tendinta. On reviewing your book I said earlier that your  novel  was  in  effect an induction course in Political and Social History of life under Communism, two books for the price of one.    I am still of the opinion, whether you may agree with me or not, that your fiction whilst preserving unblemished its literary artistry is in a way like a textbook of social history leading the reader through the meanders of  every-day  life  in  a  dictatorship.  Owing  to  you,  as  a  novelist,  the  uninitiated Western reader gradually discovers the Kafkaesque reality of life in a communist society.  Admitedly  this  was  done  before  especially  about  life  in  Latin  American countries  under  a  right-­‐wing  dictatorship  and  a  lot  more  in  novels  and  movies about nazi-­‐occupied Europe. However, with few exceptions beyond Solzhenytsin, Kundera and more recently Herta Muller very few authors chose as a subject life under communism.  By contrast your novels offer a unique learning curve of life behind the Iron Country: was this social slant your point of departure from the outset or was it rather a by-­product as you unfolded your story, a natural and unavoidable luggage that you took with you?

DR:
I just wanted to tell that particular story, that love story that happened to take place in those historical conditions under those political circumstances and it is all interconnected: how the characters lived under the conditions determined also how they loved and behaved in their personal relations, how they thought, and the choices they made. It seemed to me unavoidable that if I was going to place my story in that country and in those times the book was going to also have a strongly political dimension.  Also, I started off with the idea of blending love and politics, largely from a life-long fascination both with the diverse ways that history and political upheavals affect, transform, or dislocate personal lives and with the equally diverse and intense ways that people continue to live, love, imagine and create under even the harshest of political conditions.

CRS:
Having read your book, what impressed me is that in spite of the dreary background of  life under Communism and unlike Herta Muller, in your narrative there is an all pervasive, if somewhat muffled joie-­de-­vivre: this is the refusal of a young ordinary young girl of accepting to be snuffled out by an oppressive regime: this makes for an exhilarating excursion in the communist hell and personally I found this construct inspired: was this a deliberate act on your part, as a writer, or might you say that it rather reflected a personal attribute?

DR:
Both.  I am myself a life loving and life affirming person but I also deliberately wanted to show that even living under a dreary dictatorship, we lived intense and rich lives, we loved, we danced, we tried to immerse ourselves in nature, we read interesting books and we even laughed a lot.  In fact precisely because of the dreariness of the regime often small details and sensual or intellectual experiences acquired a heightened degree of intensity.

CRS:
I believe in your University curriculum in the States you teach French or francophone literature: are any of he Romanian francophone writers of International repute such as Eugene Ionesco, Cioran or Panait Istrati ever considered in such studies?

DR:
When I teach French theater, I do teach Eugene Ionesco, and more recently Matei Visniec.

CRS:
Your academic profession is a necessary oxygen line – to what extent your professional duties compete with your creative plans? Is there a happy compromise between the two? Has your literary success contributed to your academic standing? And have your novels contributed to ticking off so many more boxes on the snake-­an-­ladder board of academic achievements?

DR:
I try to keep that happy balance as much as I can, but often it is very hard, as indeed the demands of my job can be overwhelming time and energy wise and stand in the way of my continuing growth as a writer. On the other hand, being in the academic world, having contact with young and eager generations of students, working with ideas and books and art and people who love ideas and books and art is also very stimulating and even necessary.  Besides, the academic life style is a good life style at least in the United States and it’s a good way of earning a living.

CRS:
Would you like your books to be translated and published in Romania?

DR:
Train to Trieste has already been translated into Romanian and published by Tritonic press in 2008.

CRS:
What would be your advice to a budding uprooted writer, trying to make for himself/herself a reputation in its adoptive country, in a language and a country very different from their own?

DR:
I think such a writer should make a richness and an advantage out of their uprootedness, explore it and channel it creatively as much as possible until she/he makes of that country her/his own country and until, like the character of my novel, she/he becomes her or his own country. And I think they should be unafraid to tell their stories in whatever language feels right to them.

CRS: Thank you for your time and also thanks so much in offering the Centre for Romanian Studies (London) your views as a writer and the chance of a privileged insight in the philosophy of your book.


→ 3 CommentsTags:·····

Four decades ago – A Romanian in Britain (A Story from the Home Office website)

April 23rd, 2011 · Books, Diary, Diaspora, PEOPLE, Reviews

A Romanian in Britain (A Story from the Home Office website)

I had started to study English as my fourth foreign language after German and French, which were both spoken in the family and Russian which was compulsory at schools behind the Iron Curtain. My native language was Romanian and long before I started private English lessons I had a cartoon-like impression of the British Isles from the plays of Bernard Shaw, Oscar Wilde and Charles Dickens, from the short stories of J.B. Priestley, the fabulous novels of Walter Scott‘s and from my bed side History of Architecture by Sir Bannister Fletcher. I also knew and admired Henry Moore whose exhibition was organized by the British Council in Bucharest. When I was a student in the 1960’s I was, of course a fan of the Beatles, although I had to keep this a secret from the Communist authorities who regarded the Pop Music as decadent. Well, I wanted to be decadent.

quote… within three months I learned to down eight pints of Newcastle brown Ale in one evening …unquote

Within three months I learned to down Eight Pints of Newcastle Brown in one evening

My first contact with Britain, was oddly enough with Newcastle-upon-Tyne and I was terribly excited to be the guest of the School of Physics, where I enjoyed the privilege of a visitor’s accommodation in a beautiful penthouse. This was all the more exciting as it was built by Sir Basil Spence an architect I much admired for his rebuilding of Coventry Cathedral. I could not understand Geordie being spoken in the pubs and did not know what a pint was and neither could I drink more than half a pint, but within three months I learned to down eight pints of Newcastle brown Ale in one evening. I found the inhabitants friendly, although being called a pet took some time to get used to given my stuffy Marxist upbringing: – well some people were more equal then others back home.

In Newcastle I was asked by the University Librarian what language we spoke in Romania and if we had a language of our own, so I decided to start a crusade in the form of a One-man Festival of Romania to proselytise the Geordies about the virtues of Romanian culture. This attracted the attention of Tyne Tees TV who interviewed me live and made me overnight an unwitting hero within two months of my arrival in town.

quote… My greatest trouble in England arose from my refusal to give up my Romanian nationality. In retrospect this may seem bizarre …unquote

In the meantime I got very worried about my finances, as the one pound a day grant was not stretching far enough so I applied for various research scholarships of which I got two in Canada and the United States and a Scholarship at Cambridge. I chose the latter because I liked the architecture and the gardens. I think I got the Scholarship against intense competition because I was quite relaxed about it as I could not imagine in my wildest dreams that I will ever succeed in being a postgraduate student at Cambridge, so I did not take my interview seriously and felt no angst about it.

Whilst at Cambridge I translated and published in Encounter Romanian poetry and wrote articles about Brancusi in the Cambridge Review. I also wrote the first bilingual French-English pamphlet with the History of Peterhouse, which was my College and I remembered asking my long suffering Tutor, who was a medieval Historian:

Peterhouse, Cambridge, College History by Constantin Roman

Did you wait 700 years for a Romanian to come along and write a History of Peterhouse?

In my second year I was elected President of the Graduate Society and managed to obtain new privileges, one of which was to be allowed to have the Society Dinners in the Combination Room. I also discovered in the College a portrait of Dewar, a scientist whom I admired in Romania and who was relegated to oblivion in the College cellars, so I granted him a place of honour in the Grad Soc Common Room, where it still hangs today (NB Since writing this piece the painting was moved to the first-floor stairwell leading to the Fellows Parlour).

My greatest trouble in England arose from my refusal to give up my Romanian nationality. In retrospect this may seem bizarre, especially that I was menaced on a number of fronts: by Securitate operatives masquerading as diplomats keen to end my flouting of socialist order and drag me back to Romania; by a prospective mother-in-law who refused to allow her daughter to marry me unless I accepted British citizenship; and by officials of the British Home Office who assumed that my desire to retain what I saw as my unalienable right of birth, my nationality, might stem from communist loyalties.

Afterwards Lord Goodman decided to champion my cause, writing to the head of the Home Office that I was a

man of impeccable character clearly determined to belong here and make a significant contribution to our national life.”

In retrospect I hope that I discharged myself honourably of Goodman‘s expectations as I gave generously my expertise in discovering oil and gas for Britain and batting for Britain abroad on the cultural and scientific front, especially in my native country – Romania.

The whole drift of this saga is best captured in memoirs recently published by the Institute o Physics in London  under the title Continental Drift – Colliding Continents, Converging Cultures.

Constantin ROMAN: A History of Plate Tectonics at Madingley Rise, Cambridge

http://www.constantinroman.com/continentaldrift/

http://www.movinghere.org.uk/stories/story12/story12.htm?identifier=stories/story12/story12.htm

Comments Off on Four decades ago – A Romanian in Britain (A Story from the Home Office website)Tags:··········

Churchill College, Cambridge, Romanian Poetry with George Steiner

April 14th, 2011 · Diary, Diaspora, International Media, OPINION, PEOPLE, Poetry, quotations, Translations

Cambridge Churchill College – Romanian Poetry Evening with George Steiner, Timothy Cribb (seated) and Constantin Roman (reciting Marin Sorescu)
extract from “Continental Drift” (a Cambridge Memoir) – Chapter “Lotus Eater – Romanian poetry evening”:

What better place to lament the state of Ceausescu’s Romania than at Churchill’s College ? With the help of Timothy Cribb, a Fellow of Churchill,  I had translated into English, a series of contemporary Romanian poems, by Marin Sorescu, which I had published in “Encounter”.
Four people recited the poems: Timothy Cribb, from Churchill, myself, Ben Knights from Peterhouse and Ben’s girlfriend a student of English. The poems were recited on a background of panpipe laments or “doina de jale”, Carpathian shepherds songs, which were eminently suitable for the poet’s outcry, such as in my translation of the following verse:

Passport
To cross the border
Between the sunflower
And the moonflower
Between the alphabet
Of hand-written events
And printed events.

To be friend of all atoms
Which form the light
To sing with the atoms which sing
To cry
With the atoms which die
To enter into all the days of one’s life
Without restriction
No matter whether they fall on one side or other
Of the word
Earth.

This passport
Is written in my bones
In my skull, femur, phalanxes and spine
All arranged in a way
To make clear
My right to be man.

(“Cambridge Review”, 92, 2203, pp. 233, 28 May 1971)

The show took place in the auditorium of Churchill College, which was full with a young audience, hundreds of young people and academics attracted by the popularity of George Steiner, who made an introductory speech. George Steiner was later to have a Chair of Comparative Literature, created for him at Oxford, whilst Marin Sorescu, in the post-Ceausescu times, became Minister for the Arts in Romania and rather more conformist than in his younger days, when his poems were allowed to strike a0 mild note of dissent…………

NOTE: for those readers who either do not know or do not want to know and especially for those people who escaped Romania, this is to say how nearly impossible it was to cross the Iron Curtain during Ceausescu’s hellish dictatorship: many people risked their  lives  and paid the heavy price of exile – others who had no faith in any change for the better after Ceausescu’s fall, have joined the exodus and  millions of uprooted who sought work and settled in foreign countries – Millions of them!!  Romania’s 23 million-population would decrease even faster should it not be for the influx of Chinese workers and the high-birthrate of the Roma ethnic minority. Such is the inheritance of five decades of Communism followed by two decades of neo-Communism!

extract from:
<a href=”http://www.constantinroman.com/continentaldrift”>www.constantinroman.com/continentaldrift</a>
(there is a free Romanian translation downloadable in pdf  (ask for link – large memory needed ) , because even 17 years after the fall of communism, in 1989, although these memoirs were published in England and in the USA,  its translation cannot be published in Bucharest: it was turned down by  Liicianu of  “Humanitas”, by Patapievici’s “Romanian Institute” (Formerly the Fundatia Culturala Romana) and by Romanian  editors with claims of being “aristocrats of the intellect” (boierii mintii) – read “leaders of opinion”.

→ 1 CommentTags:·······

Petitie a asociaţiilor de proprietari deposedaţi abuziv în perioada 1945-1989

April 13th, 2011 · Diaspora, International Media, OPINION, PEOPLE

Petitie a asociaţiilor de proprietari deposedaţi abuziv în perioada 1945-1989.

Prin decizia pilot Maria Atanasiu c. Romaniei, CEDO a solicitat statului roman să modifice legislaţia de restituire şi procedurile de lucru, în aşa fel încât proprietarii deposedaţi sa-şi reprimească bunurile confiscate sau despăgubirile cuvenite, într-un interval de timp „rezonabil“.

Asociaţiilorde proprietari deposedaţi, solicită ca, la elaborarea legii de restituire şi a procedurilor de lucru, să se respecte următoarele principii:

1. Aplicarea cu prioritate a restituirii în natura sau prin echivalent, cu imobile/ terenuri de valoare egală, întrucât acest mod de rezolvare este cel mai economic pentru buget si pentru contribuabil. Urmatoarele acţiuni ar trebui impuse, ca prime urgenţe, cu termene bine precizate:

o   finalizarea într-o primă etapă, a a tuturor dosarelor la nivelul autorităţilor locale, ţinând seama de cele de mai sus. Numai într-o ultimă instanţă se vor propune despăgubiri prin echivalent (bani, acţiuni, obligaţiuni) , degrevându-se astfel bugetul.

o   în acest scop este necesară evidenţierea la nivelul întregii ţări, a notificărilor rezolvabile prin restituire în natură, precum şi inventarierea terenurilor/a imobilelor disponibile pentru compensări îin echivalent

2.. Respectarea articolelor 16 alin. 1,2; 20 şi 44 din Constituţia Românei., precum şi a articolelor 6 şi 1 din Protocolul 1 al Convenţiei pentru apărarea Drepturilor Omului şi a Libertăţilor fundamentale

3. Respingem orice formă de discriminare a persoanelor îndreptăţite, precum:

o   plafonarea valorii despăgubirilor sau diminuarea acestora faţă de valoarea de piaţă. Aceasta ar conduce la discriminarea proprietarilor deposedaţi ale caror dosare nu au fost încă rezolvate, în raport cu proprietarii deja despăgubiţi, în raport cu: proprietarii expropriaţi pentru cauza de utilitate publică şi înfine şi în raport cu ţchiriaşii-cumpărători, ale caror contracte au fost anulate în jusţitie O plafonare ar conduce la desfiinţarea cu efect retroactiv a unui drept câsştigat şi la violarea principiului stabilităţii raporturilor juridice.

o   respingerea cererilor fostilor cetăţeni români, cetăţeni ai UE şi moştenitori ai unor cetăţeni români, sub pretextul ca nu mai sunt actualmente cetăţeni români.

4..Intocmirea unui plan de măsuri clare si univoce, cu rezultate controlabile, cu activităţi, termene şi responsabilităţi bine definite, care să fie raportate periodic autorităţilor europene. Vor fi precizate termenele pânăla care vor fi rezolvate dosarele la nivelul autorităţilor locale, respectiv cele pana la care vor fi restituite bunurile respectiv acordate despagubirile prin echivalent. Intreaga actiune de restituire/compensare sa fie incheiata pana la 31.12.2014.

Planul va stabili sanctiuni precise impotriva institutiilor abilitate sau a functionarilor responsabili care tergiverseaza acest proces, de ex. prin neexecutarea unor sentinte definitive si irevocabile, sau prin redirecţionarea unor dosare validate de la o institutie la alta, sub pretextul unor reverificari redundante.

5. Acestea vor putea evalua si solutiona, la cererea persoanelor indreptatite, si dosarele in care restituirea nu este posibila decat prin echivalent, cererile fiind scutite de plata taxei de timbru.

6. Executarea fara intarziere a sentintelor definitive si irevocabile. In cazul acordarii prin instanta, la cererea institutiei publice, a unui termen de gratie, acesta sa fie limitat la max 6 luni, iar esalonarea platii sa fie admisa numai cu acceptul persoanei indreptatite.. Cerem de asemeneaanularea tuturor reglementarilor care ar prelungi termenul de achitare a datoriilor statului fata de proprietari, fara acordul acestora, precum de ex. pct. D din proiectul OUG nr. 4 din 2011

7  Acordarea unui nou termen de 6 luni pentru depunerea notificarilor, pentru persoane care, din motive obiective, nu le-au putut depune la termen

8. Intrucat posibilitatile de acordare de actiuni la Fondul Proprietatea sunt in mare parte epuizate, sa se prevada noi solutii de despagubire, la optiunea persoanei indreptatite, precum: emiterea unor titluri garantate de stat, cu dobanda echivalenta cu cea a obligatiilor emise de BNR

9. Transparenta totala a stadiului rezolvarii notificarilor. Portalele institutiilor statului implicate (ANRP, AVAS, autoritati locale) vor comunica petentilor stadiul la zi al rezolvarii dosarului lor, eventuale acte lipsa, durata pana la rezolarea lor, numarul de dosare sau decizii rezolvate/nerezolvate, precum si termenele la care acestea vor fi rezolvate.

10. Consultarea asociatiilor de proprietari deposedati la formularea cadrului legislativ si a procedurilor de lucru.

Asociaţia pentru Proprietatea Privată APP
Asociatia Franceza pentru Apararea Dreptului de Proprietate in Romania

Asociatia Proprietarilor Deposedati Abuziv de Stat APDAS

Asociatia Persoanelor Deposedate Abuziv si a Fostilor Deportati Refugiati din Romania APDAFDR

Interessenvertretung Restitution in Rumänien ResRo

6 Aprilie 2011

Comments Off on Petitie a asociaţiilor de proprietari deposedaţi abuziv în perioada 1945-1989Tags:······

20th c Romanian History (I) – Ceausescu & Bokassa

April 4th, 2011 · OPINION, PEOPLE, Poetry, quotations

Emperor Bokassa of Central Africa greeting Ceausescu

Emperor Bokassa of Central Africa, a great and genuine fan of Ceausescu, came to Romania on several State visits, during which he particularly admired the blond  female dancers of the State Folk Dance Company “Ciocarlia ” (The Lark). The Romanian Secret Services obliged and dispatched one of the artistes to the Emperor’s stable to become his (third?) wife: she was duly ‘crowned empress’ and allocated her own impregnable palace intended as a secure gilded cage.

Ceausescu went on a State visit to Central Africa, whose diamonds fascinated more than one foreign head of state but instead, more modestly,  Ceausescu was impressed by the Emperor’s own sceptre. So on his return to Romania he passed a decree intended as a pretext of changing his titles from that of mere Secretary General of the Communist Party and  President of the State Council to that of  “President of Romania”. Such momentous political event required an excuse to allocate himself a symbolic insignia of office . So the ‘new’ President of Romania  awarded himself a ceremonial baton, which was none other than Marshall Antonescu‘s – Romania’s dictator during WWII: no inhibitions here, but who cared about such historical details?

HM King Ferdinand of Romannia Sceptre: Ceausescu preferred Marshall Antonescu's baton

Such “momentous” historical event (of “global” scale) had to be feted by all Heads of State around the world, who hastened to send Ceuasescu telegrams of congratulations… The political farce did not escape the sense of humour of Salvador Dali; the Catalan artist and wit sent Ceuasescu a telegram of congratulations praising the  Communist leader for his adoption of a scepter as part of his regalia. The Romanian daily newspaper Scînteia published it, without suspecting its mocking aspect. The jibe did not escape the Romanian public which caused the communist daily’s editor to be sacked: too little, too late, as the damage was already inflicted!

Salvador Dali poked fun at Ceausescu for "awarding himself a sceptre"

There was a glaring complicity between the two dictators, Bokassa and Ceuasescu: in spite of being worlds apart, they had a lot in common, in particular the cunning of the small-time village satrap, overblown to parody level. They also shared the same tribal feeling  by promoting family members in key positions, the same attraction for all that glittered, the delusions of grandeur.

Bokassa Coronation sceptre inspired Nicolae Ceausescu

In retrospect Bokassa outwitted all his contemporaries, including his French masters and returned from his  exile in France (where he was kept prisoner in a gilded cage – a chateau in the middle of nowhere), to be allowed to die a revered village elder in his native country.  By contrast Ceausescu was less astute than his African pal: Nick and Elena were outfoxed by their trusted lieutenants, who had them summarily ‘judged’ by a kangoroo Court and hastily dispatched in a carnage redolent of the parodic shoots of Carpathian bear in Romania’s mountains.
Both Nicolae and Elena claimed their innocence during their farcical  trial of 1989, but nobody came to rescue the once feted Hero, hailed in dithyrambic verse by his Court Poet, Adrian Paunescu:

“We love Him because this Country is free under the sun
The People of this country are free and the real leader
We love him because He embodies the conscience of the Working people
And that he makes us proud that as a man He is Romanian”

Reallly, incredible as it is in retrospect, the above ditty might  have been more suitable if it was dedicated to Emperor Bokassa instead: sadly, Adrian Paunescu, Ceausescu’s fawning Court jester,  had to make do with a ‘second best’!

Comments Off on 20th c Romanian History (I) – Ceausescu & BokassaTags:···········

Moartea martirică a Părintelui Arsenie Boca (1910-28. XI.1989) – The Martyrdom of rev. Arsenie Boca

April 1st, 2011 · Diary, OPINION, PEOPLE

Isabela Vasiliu-Scraba

Moartea martirică a Părintelui Arsenie Boca (1910-28. XI.1989), un adevăr ascuns la Centenarul sărbătorit la M-rea Brâncoveanu

Sambata-de-Sus Monastery - founded in 1696 by Prince-Martyr St. Constantin Brancovan

Motto:

“despre sfinţi, despre o personalitate [ca a Părintelui Arsenie Boca] nu ne interesează câte ore, de ce şi unde a fost închis”

(Î.P.S Laurenţiu Streza).

Intre surprizele internetului se află pe un site povestea morţii martirice a părintelui ieromonah Arsenie Boca. În mod curios, în nici unul din cele trei volume ale Părintelui Arsenie Boca îngrijite de P.S. Daniil Stoenescu (Cărarea împărăţiei, Deva, 2004 şi 2006; “Cuvinte vii”, Deva, 2006; Biserica de la Drăgănescu –“Capela Sixtină” a ortodoxiei româneşti, Deva, 2005) şi nici în volumul care are pe cotor trecut (fără sfială) “Episcop Daniil – Părintele Arsenie” (Deva, 2008) nu este menţionată moartea martirică şi nici pătimirea Sfântului Ardealului, despre care preotul Petru Vanvulescu spusese că a murit mucenic şi că

“a fost mucenic în fiecare zi, a avut cruce grea, pe măsura harului”

(Mărturii din Ţara Făgăraşului despre părintele Arsenie Boca, Ed. Agathon, Făgăraş, 2004, p. 116).

După ocuparea României de către armata sovietică, părintele ieromonah Arsenie (care prevăzuse bombardarea Bucureştilor din aprilie 1944) a fost prima oară anchetat în toamna lui 1944 după slujba de la Sălişte, apoi a fost închis fără vină între 17 iulie –30 iulie 1945, între Sf. Paşti şi august 1948, dus la Canal din 15/16 ianuarie 1951 până pe 23 martie 1952, arestat de Rusalii (7iunie) 1953, închis între 20 sept. 1955 şi 7 aprilie 1956, scos abuziv din preoţie în 1959, urmărit, interogat de Securitate şi hărţuit încontinuu până la moartea sa martirică din 1989, de ziua Cuviosului Mucenic Ştefan cel Nou, “a cărei mucenicie tocmai o pictase pe absida altarului din Biserica Drăgănescu” (ibid.).

Deşi sfinţilor li se povesteşte pătimirea pentru care au primit cunună de martiri, Î.P.S Laurenţiu Streza (Mitropolitul Ardealului) spunea la Centenarul Părintelui Arsenie Boca organizat de Fundaţia creştină Arsenie Boca împreună cu Mânăstirea Brâncoveanu de la Sâmbăta de Sus că:

“despre sfinţi, despre o personalitate [ca a Părintelui Arsenie Boca] nu ne interesează câte ore, de ce şi unde a fost închis”.

Rev. Arsenie Boca (martyred in Nov 1989): "About Saints we are not interested to know how many hours and why they were martyred, or indeed where they were imprisoned" said in his homily Laurentiu Streja, Bishop of Transylvania

Desigur, pe 25 septembrie 2010 părerea sa era menită să-mi taie mie avântul de a vorbi de pătimirile de o viaţă ale Sfântului Ardealului, pe care făgărăşenii îl pictează în biserici alături de sfinţii canonizaţi. O tăcere inexplicabilă asupra morţii martirice a sfântului Arsenie Boca a fost respectată în numărul omagial Arsenie Boca scos în urmă cu câţiva ani de revista Rost, ca şi în recentele cărţi despre urmărirea de către Securitate a fostului stareţ de la Sâmbăta, pretexte (poate inconştiente) de a difuza şi unele informaţii măsluite.

In scurta mea interventie de la Centenarul Părintelui Arsenie Boca (29 sept. 1910-28 nov. 1989) din Aula Academiei de cultură şi religie din cadrul Mânăstirii Brâncoveanu de la Sâmbăta de Sus am atras atenţia asupra modului cum în prefaţa albumului Biserica de la Drăgănescu (Deva, 2005, p. 11-13), îngrijitorul volumului a trecut o declaraţie de anchetă poliţienească drept autobiografie a Părintelui Arsenie, fără specificarea provenienţei. Era vorba de prima arestare a ieromonahului Arsenie Boca, pe atunci stareţ al Mânăstirii Brâncoveanu. La data arestării, Părintele se afla la Mânăstirea Bistriţa (Vâlcea) unde fusese invitat să ţină prelegeri. Punând cap la cap nişte informaţii, ajunsesem la concluzia că eliberarea stareţului s-a datorat atunci Patriarhului Nicodim Munteanu (decedat în condiţii suspecte la începutul anului 1948), care a condiţionat prezenţa preotului Burducea în Sinodul din 30 iulie 1945 de eliberarea preoţilor arestaţi. Din păcate nu am reuşit să duc ideea până la capăt fiindcă

Bistrita Monastery, Co Valcea, Romania, founded in 1495 by Prince VLAD the Monk - ancestor of Prince Charles of Great Britain

“despre sfinţi, despre o personalitate [ca a Părintelui Arsenie Boca] nu ne interesează câte ore, de ce şi unde a fost închis” (Î.P.S Laurenţiu Streza). Din dosarul de Securitate (de peste 1500 de file) intrat de puţină vreme în atenţia cercetătorilor s-a mai fotocopiat prima pagină dintr-o a doua declaraţie semnată pe 23 iulie 1945 care însă n-a mai fost copiată în întregime, spre a se vedea ce informaţii mai fuseseră smulse în urma torturii. Neputând vorbi de pătimirea din detenţie, n-am ajuns nici la pătimirea finală din care i s-a tras Părintelui Arsenie Boca moartea martirică din 28 noiembrie 1989.
In cele trei volume de mărturii din Ţara Făgăraşului (Ed. Agathon, Făgăraş, 2004, 2005 şi 2008), dl ing. Ion Cişmileanu inserează şi el povestea schingiuirii de către Securitate a “călugărului iconar” Arsenie Boca la vârsta de 79 de ani. Despre moartea sa martirică vorbeau pe şoptite toţi cei veniţi în 4 decembrie 1989 la Prislop la înmormântarea Părintelui. Iată ce spunea călugărul care a fost la Sinaia când a murit Părintele ieromonah Arsenie Boca, iniţiatorul reînvierii duhovniceşti de la Sâmbăta de Sus, care a prevăzut că după moarea sa “ţara va lua foc” [duhovnicesc] de la Prislop:

Prislop Orthodox Monastery (13th c) where Rev Boca is burried following his martyrdom in the hands of the Securitate secret services in Nov, 1989.

În 1989 părintele Arsenie spunea celor apropiaţi: ‘nu mă mai vedeţi în curând că aştia mă termină’. În ultimii ani celor de la conducere le era foarte teamă de părintele Arsenie. Era ţinut în satul Drăgănescu iar intrările în sat erau păzite zi şi noapte de Securitate (..). Ultimele momente şi le-a petrecut  la Sinaia. Trebuie neapărat să scrieţi asta. Am fost la el împreună cu parintele Dometie care a fost ţinut acolo timp de o săptămână şi jumătate. Si nu i-au dat voie să vorbească cu el. Maica de acolo ne spunea că e la Drăgănescu. Părintele Arsenie avea însă un căţel mic, flocos, negru. Unde era părintele, acolo era şi căţelul. Când am văzut căţelul, mi-am dat seama că este acolo. În cele din urmă ni s-a spus că este bolnav şi că nu poate vedea pe nimeni. I se poate trimite doar un pomelnic sau o scrisoare… După trei zile ni s-a spus că a murit părintele. L-au adus şi era aşa cum era: TORTURAT şi CHINUIT. Se vedea la degete şi la faţă faptul că a fost torturat. Eu am fost la înmormântare şi am văzut: unghiile de la două degete îi erau pur şi simplu zmulse…Toate acestea s-au petrecut pentru că a prezis căderea şi moartea lui Ceauşescu. Nu mi-e frică să spun adevărul, chiar dacă unii mai vor să ascundă acest lucru. Puteţi fi şi un om trimis de cei care l-au torturat şi acum vor cu orice preţ să ascundă adevărul. Eu spun adevărul pe faţă, pentru că mulţi îl ştiu, dar nu îl spun”.

Transcrierea începutului interviului figurează şi pe un alt site ca interviu luat în toamna lui 2007 de dl Claudiu Târziu, directorul Revistei Rost. Numai că pe blogul acestuia,  spusele din partea finală pe care le-am citat mai sus nu apar (sic!).

Isabela Vasiliu-Scraba

http://isabelavs.blogspot.com

Sinaia Monastery in the Carpathians founded by Prince Cantacuzino and dedicated to Mt Sinai (1695). Here Rev Arsenie Boca was kept isolated to be martyred by Ceausescu's secret services in November 1989.

Comments Off on Moartea martirică a Părintelui Arsenie Boca (1910-28. XI.1989) – The Martyrdom of rev. Arsenie BocaTags:····

Romanian MEP Adrian Severin makes headlines in London’s Sunday Times

March 30th, 2011 · Diary, International Media, OPINION, PEOPLE, quotations

The Romanian way to change Laws in the European Parliament

THE MEDIA REPORTS: Undercover investigative reporters  proposed to several members of the European Parliament to pay 100,000 euros/year  in exchange of the MEPs  pushing specific amendments for approval. Three of those astute MEPs who were targeted for this undercover exercise accepted the mission: Romanian Adrian Severin, Slovenian ex-Foreign Affairs minister Zoran Thaler and a former Austrian Interior minister, Ernst Strasser. – a diverse and colourful bunch…

Who said that the Orient started at the gates of Vienna? Apparently  such wisdom came, not so long ago, from the lips of a Viennese taxi cab driver: vox populi…

Here are the finer details of the story:

Romanian MEP Adrian Severin, a former Romanian Foreign Minister, makes headlines in London’s Sunday Times

Adrian Severin (born 28 March 1954 in Bucharest) started his political career under Ceausescu’s Communist rule, as Instructor (lector) at the distinguished and now sadly defunct  Ştefan Gheorghiu Academy, whose ethos was hatching Romanian Communist cadres. Doubtless such qualifications were signally well-suited and indeed a prerequisite for a glowing political career once the Communist dictator was put down two decades ago.

After the infamous 1989 Palace Coup, Mr. Severin became a member of the National Salvation Front and the Democratic Party (which he left in April 1999). Nevertheless, this inspired and timely political conversion was a convenient device for him to be parachuted as Minister of Foreign Affairs of Romania between December 12, 1996 and December 29, 1997, surprisingly under the  Emil Constantinescu‘s Conservative watch (1996-2000).

With the Romania’s accession  to the European Union Adrian Severin’s talents aimed at bigger and better things, propelling him, on 1 January 2007, to he position of MEP as a member of the Social Democratic Party, part of the Group of the Party of European Socialists.

Sadly, only four years into this glowing career,  in 2011, the European Parliament opened a formal investigation into alleged corruption by Mr. Severin and two other MEPs. Mr.  Severin insisted he had done nothing  “illegal or against any normal behavior“, (by Romanian Mioritic standards, of course) although he was accused of accepting a  bribe in exchange of initiating a law amendment.  Little surprise that he was called by the Leader of the SD Group in the European Parliament to resign, an impossible contrition to expect of a Romanian caught in the act… True to Romanian tradition when uncovered Mr. A.S  predictably refused to go, against all factual evidence… As a direct consequence of these shenanigans Mr. Severin was suspended from his position of Deputy-Leader of the SD Group and was compelled instead  to leave his Parliamentary Group… Doubtless this latest wanton act of discrimination against Romanians will be Europe’s loss.

Unlike the Romanian Parliament where such contrition is unheard of *), by contrast, in the European Parliament, at least,  when one is caught red-handed and one refuses to go, one is given the Order of the Boot: which implies that by European standards, at least, when the free  press gets hold of the story, all chicken come home to roost –  not so in Romania, where the Mioritic Press is both cowered, and unruffled by such minor blip, which is considered irrelevant chicken feed: a boring if unsurprising irritant which is as old as dodo.

Mr Severin’s political career is not yet over, as his talents will soon be needed  for bigger and better things in his home country. Far from being regarded  a handicap, these latest unfortunate events in Mr Severin’s European career will soon be put to good use in the Romanian political arena: watch out this space predicting a bright political reincarnation! He deserves, at least, to be Leader of a New Party of a kind which proliferated in the Mioritic Space, since Nicolae Ceauasescu was put down two decades ago.

Romanul are sapte vieti!

Well, seven odds to one is a very good bet, by any standard!

You are an undisputed winner, Mr. Severin, with a bright political future ahead of you: we wish you well!

http://www.bbc.co.uk/news/world-europe-12806955

*) The list of political reincarnations of old Communist cadres from the times of the dearly-departed Comrade Nicoalae Ceausescu is far too long to bother spelling it here, amongst the present-day Romanian Ministers, politicians, churchmen and Industry leaders… thanks to the infallible Darwinian selection which has the better of it!

The Romanian Parliament, built by Communist Dictator Nicolae Ceausescu on the ruins of Historic Bucharest and which is second largest in the World. During this time Adrian Severin was a Lecturer at the Communist Academy Stefan Gheorghiu. Later on he served in this very building as a Socialist MP and Foreign Minister.

Comments Off on Romanian MEP Adrian Severin makes headlines in London’s Sunday TimesTags:········

Poetry in Translation (LXXXI): Lucian Blaga (1922-1985) – “To my Readers” (CĂTRE CITITORI)

March 30th, 2011 · PEOPLE, Poetry, quotations, Translations

Lucian Blaga (1895-1961), Romanian Philosopher, Poet, Diplomat

Lucian Blaga (1895-1961) Diplomat, Philosopher, Poet,

Playwright, Political Prisoner,

In Marea Trecere – The Great Passage (1924)

1924
MOTTO (In Marea Trecere): Opreste trecerea. Ştiu că unde nu e moarte nu e nici iubire – ,şi totuşi to rog: opreste, Doamne, ceasornicul cu care ne măsuri destrămarea.

* CĂTRE CITITORI  (TO MY READERS)

Aici e casa mea. Dincolo soarele şi grădina cu stupi. Voi treceţi pe drum, vă uitaţi printre gratii de poartă şi aşteptaţi să vorbesc. – De unde să-ncep? Credeţi-mă, credeţi-mă, despre orişice poţi să vorbeşti cât vrei: despre soartă şi despre şarpele binelui, despre arhanghelii cari ară cu plugul grădinile omului, despre cerul spre care creştem, despre ură şi cădere, tristeţe şi răstigniri şi înainte de toate despre marea trecere. Dar cuvintele sunt lacrimile celor ce ar fi voit aşa de mult să plângă şi n-au putut. Amare foarte sunt toate cuvintele, de-aceea – lăsaţi-mă să umblu mut printre voi, să vă ies în cale cu ochii închişi.

1924

Motto

The Great Passage:

Halt the Great Passge. I know, Mylord, there is no Love without Death. And yet, Mylord, please stop the clock with which you measure our decay.

TO MY READERS

This is my Home.

Beyond it is the sun and the garden with beehives.

You are passing bye, stranger,

Glancing through the fence, waiting for me to speak:

But where shall I start?

Believe me, believe me one could speak endlessly about anything:

About Fate and the well-wishing Snake

About Archangels ploughing the Garden of Man

About the Sky which we hope to reach,

About Hatred and Fall, Sadness and Crucifixion…

But above all, about the Great Passage.

Yet words are nothing else than the tears

Of those who wished so much to cry, but couldn’t.

Bitter, so bitter are all words

And therefore

Let me walk in silence amongst you

Cross your way

Eyes-closed.”

(Rendered in English by Constantin ROMAN)

Copyright Constantin Roman, 2011

——————————————————-

Lucian Blaga (1895, Lancram, Romania-Lancram,Romania1961),

Poet, Philosopher, Political Prisoner

Culture:

“A major Culture is not a multiple of a minor Culture – it is its sublimate .”

(Lucian Blaga, (1895-1961), Philosopher and Poet)

(Reception Speech to the Romanian Academy, 5 June 1937)

Genius:

“It is an accepted fact that the most important and the highest poetical, artistic or philosophical oeuvres of Western Europe do not necessarily belong, from the spiritual point of view, to the most gifted nations. The Germans who produced Goethe or Kant or the English with the genius of Shakespeare do not reach the average level of aptitudes of the French or Italians. From the point of view of a normal spiritual average such comparison would not favour the English or the Germans. The mystery of the birth of such geniuses as Goethe or Shakespeare, within the framework of a spiritual average of little imposing relevance could be possibly explained rather from a stylistic perspective. It follows then, without any doubt that the complexity and the stylistic means of the English and the Germans are superior to those of other peoples, who are perhaps gifted with a greater intelligence, talent and even life environment .”

(Lucian Blaga, (1895-1961), Philosopher and Poet)

(Reception Speech to the Romanian Academy, 5 June 1937)

BIOGRAPHY

If Cioran is considered the contemporary extension of Nietsche, and his thoughts written in French are translated in many languages, Lucian’s Blaga’s works remain highly mystical, close to the primeval myth and to his village roots and sadly very little translated in foreign languages. He is famous for the philosophical concept of the “Mioritic Space” according to which the Romanian psyche is determined by the land of rolling hills and valleys.

Blaga was born the son of an Orthodox priest in a small village of Transylvania. By the time of his maturity his contribution was acknowledged by being elected a Fellow of the Romanian Academy, just before the Second World War. With the advent of Communism in Romania the last two decades of his life were spent in obscurity, interspersed with time in the Communist prisons, where he was reduced to silence and physical incapacity.

Between 1943 and 1946 Blaga published some of his major philosophical works; the “Trilogy of Knowledge,” “The Trilogy of Culture” and the “Trilogy of Values”. Two further titles – the “Cosmogonic Trilogy” and the “Pragmatic Trilogy” respectively had their publication barred by the advent of the Marxist dictatorship. The philosopher was made to renounce, his ideas, under duress. He was dismissed from his Chair of Philosophy at the University of Cluj and compelled to take up a job as librarian. But soon he was forced to renounce even this modest position, as he spent frequent spells in jail as political prisoner.

Lucian Blaga died in 1961, only a few years after he was released from prison.

(Constantin ROMAN: “Voices and Shadows of the Carpathians – An Anthology of Romanian Thought”

copyright 2011 Constantin ROMAN

Comments Off on Poetry in Translation (LXXXI): Lucian Blaga (1922-1985) – “To my Readers” (CĂTRE CITITORI)Tags:·············

Poetry in Translation ( LXXX) – William Butler YEATS – “The Lake Isle of Innisfree”

March 10th, 2011 · Diaspora, Poetry, quotations, Translations

W.B. Yeats by G.C. Beresford (1911)

W.B. Yates (1865-1939)

The Lake Isle of Innisfree

” I will arise and go now, and go to Inisfree.
And a small cabin build there, of clay and wattles made;
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee loud glade.”

” But I, being poor, have only my dreams.
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly, because you tread on my dreams.”

o . o . o

William Butler Yeats (1865-1939)

Poet Anglo-Irlandez

0.0.0.0

Insula de pe lacul Innisfree

Voi invia din morti, sa zbor la Innisfree

Sa-mi fac in vis coliba din paie si chirpici

Pe dealul insorit printre stupi voi tanji

Sa traiesc solitar in zumzetul de-aici.

Dar sarac fiind sa fiu, doar un gand de pribeag

Mai ramane s-astern sub calcaiu-ti de vis

Peste doru-mi ai grije prea greu sa nu calci

Sa apari ca un fulg cand vei trece-al meu prag.

(Traducere libera de Constantin ROMAN)

London, 10 March 2011

→ 2 CommentsTags:···········

Miracolul Bisericii de la Drăgănescu şi o profeţie a Părintelui Arsenie Boca

March 3rd, 2011 · Art Exhibitions, OPINION, PEOPLE, quotations, Reviews

Biserica Draganescu pictata de Pr. Arsenie BOCA

Isabela Vasiliu-Scraba: Miracolul Bisericii de la Drăgănescu şi o profeţie a Părintelui Arsenie Boca

Motto:

“Pictura sacră e istoria în imagini a vieţii Mântuitorului şi a celor transfiguraţi de El. Adică imaginea raiului. Sfinţia Ta [pr. Arsenie Boca] ai înţeles să faci o pictură transfigurată în nuanţe clare şi deschise, paradisiace, pentru a sugera lumea feerică de dincolo. Biserica de la Drăgănescu iradiază lumina raiului”

(Nichifor Crainic).

Biserica Draganescu: Fresca de Pr. Arsenie BOCA

Biserica din satul Drăgănescu se singularizează printr-o serie de întâmplări pe care le-am putea numi de-a dreptul miraculoase. Un prim miracol a fost că biserica a putut fi pictată de Părintele Arsenie Boca. Mai ales dacă avem în vedere formalitatea aprobării lucrării urmând a fi executată din 1967 de cel mai mare duhovnic din Biserica ortodoxă românească, persecutat de poliţia politică, anchetat, urmărit, închis şi schingiuit fără condamnare judecătorească încă din 1948, de când fusese înfiinţată Securitatea comunistă de către Ana Pauker/Hanah Rabinsohn împreună cu alţi agenţi N.K.W.D/K.G.B. Părintele Nicolae Streza observase în volumul său de amintiri că nimeni nu va putea “contabiliza numărul miilor de credincioşi care, căutându-l pe Părintele Arsenie Boca, au bătut drumurile spre Sâmbăta de Sus, apoi spre Prislop, spre Bucureşti, spre Drăgănescu, cu eforturi mari, uneori cu teama de a nu-i face rău, fiind mereu supravegheat” (pr.N. Streza, Mărturii despre Părintele Arsenie Boca, Ed. Credinţa strămoşască, 2009, p.22).
Un alt fapt de mirare este că pictura bisericii din satul Drăgănescu a apucat să fie văzută de poetul mistic Nichifor Crainic (1889-1972), şi el, ca şi Părintele Arsenie Boca, scăpat cu viaţă din puşcăriile politice ale generalului N.K.W.D. Boris Grumberg, alias Nikolski/Nicolau. De la maica Zamfira aflăm de vizita din 1971 a fostului academician epurat din înalta instituţie odată distrugerea planificată a tot ce a însemnat până în 1948 valoare culturală românească. Într-o scrisoare autorul Nostalgiei Paradisului comunica teologului-duhovnic în jurul căruia se născuse în anii patruzeci “mişcarea religioasă de la Sâmbăta de Sus”(pr.N. Streza, op. cit) bucuria avută la vederea picturii, “pecetluindu-i” astfel valoarea (v. Monahia Zamfira Constantinescu, Notă, în vol. Cărarea Împărăţiei, Deva, 2006, p.332-333). Ascuns de urmăritorii săi din armata sovietică, academicianul Crainic fusese adus de la Sibiu de Părintele Arsenie Boca şi găzduit în vila Mitropolitului N. Bălan (v. N. Crainic, Memorii, vol.II, Bucureşti, 2002, p.37-40) în prima iarnă de ocupaţie rusească a României. Se pare că Petru Groza ar fi încuviinţat ascunderea fugarului spunând că “omul acesta [N.C] trebuie păstrat pentru neamul românesc” (Cărarea împărăţiei, Deva, 2006, p.332). Pe când era oaspete stareţului Arsenie Boca, directorul Gândirii s-a ocupat de stilizarea traducerii Filocaliei. Iată ce-i scria în 1971 teologul Nichifor Crainic fostului stareţ al Mânăstirii Brâncoveanu care reînviase „cu viata si cu propăvăduirea sa duhul Filocaliei în viaţa religioasă a poporului nostru” (v. Dumitru Stăniloaie, în Prefaţa la vol.III al Filocaliei, Sibiu, 1947):

„Ceea ce am admirat la Sfinţia Ta e că nu te-ai lăsat. Din zugrav de suflete, fericite să se modeleze după Domnul tuturor, iată-te zugrav de biserici, adică al celor ce poartă pe chipurile cuvioase reflexul desăvârşirii Fiului lui Dumnezeu. E o mare mângâiere, acum când nu mai ai prilejul să desăvârşeşti pe aspiranţi, să poţi mângâia cu penelul pe cei desăvârşiţi pentru a-i da pildă pe zidurile sacre. Mica biserică de la Drăgănescu are norocul să simtă pe zidurile ei zugrăvite predicile fierbinţi, pe care miile de oameni le ascultau la Sâmbăta de Sus. E o pictură nouă ca şi predica de atunci. Nimic întunecat în această primăvară care îmbracă cu plai înflorit bolţile bisericii. E o lumină de tonuri deschise către lume, ca spiritul şi chipul Mântuitorului coborât să ne aducă lumina de sus, ce iradiază din pictura Sfinţiei Tale. E un stil nou, e o pictură nouă, după viziunea nouă pe care o porţi în suflet” (Nichifor Crainic, 1971).

Biserica Dragamescu Interior pictat de Pr. Arsenie BOCA

Rândurile faimosului teolog profesor, distins cu titlul Doctor honoris cauza al Universităţii din Viena, tipărite de monahia Zamfira Constantinescu în prima ediţie a Cărării împărăţiei (Deva, 1995) au avut darul să pună o oarecare stavilă celor care, invocând reguli pe care nu le-au înţeles în spiritul lor, au căutat să denigreze pictura cea nouă a Bisericii de la Drăgănescu realizată de Părintele Arsenie Boca.
In 1950 Patriarhului Justinian Marina îi reuşeşte mutarea în cadrul Patriarhiei a Comisiei de pictură bisericească de la Ministerul Cultelor, numit de el “Securitatea popilor”. Probabil că fără această trecere n-am fi avut azi nici frescele şi mozaicurile Olgăi Greceanu de la Manăstirea Antim, nici “predicile vii” (apud. Nichifor Crainic) pictate pe zidurile bisericii de la Drăgănescu de fostul stareţ al Mânăstirii Brâncoveanu de la Sâmbăta de Sus şi apoi de la M-rea Prislop.
Miraculoasă este însăşi supravieţuirea monumentului de artă pe care-l reprezintă micuţa biserică aflată la vreo 30 de km de Bucureşti. E suficient să ne gândim că ea se află pe malul lacului de la Mihăileşti, unde Mefisto şoptise tiranului (ca spre sfârşitul Faustului goethean) să construiască un port, neapărat în locul bisericii, si nu în altă parte. Ceauşeştii voiau distrugerea Bisericii Părintelui cu o furie nestăpânită. Ceea ce a dus în primăvara anului 1989 la pălmuirea Părintelui Arsenie Boca în mijlocul bisericii în sfânta zi de Paşte. Înverşunarea lor împotriva călugărului iconar care s-a opus cu fermitate dărâmării Bisericii de la Drăgănescu nu s-a stins până nu l-au condamnat la o moarte martirică (v. Isabela Vasiliu-Scraba, Moartea martirică a Părintelui Arsenie Boca, un adevăr ascuns la Centenarul sărbătorit la Sâmbăta de Sus).

În categoria miraculosului intră şi supravieţuirea picturii Bisericii executată de Părintele Arsenie Boca din 1968 şi până în 1989. Fiindcă din interiorul Bisericii din Bălteni au dispărut “figurile impunătoare ale sfinţilor” realizate pe cheltuiala şi cu efortul Olgăi Greceanu în anii 1945 şi 1946 ajutată fiind de Eduard Săulescu şi Theodora Cernat-Popp. În 1972 fresca a fost refăcută de Olga Greceanu (v. prof. univ. dr. Adina Nanu, Olga Greceanu, album editat în 2004 de Centrul de Cultură Palatele Brâncoveneşti, p.49). Din păcate, pictura Bisericii din Bălteni care prin “ritmul cumpănit al compoziţiei de o sobră şi gravă armonie” îi păruse Adinei Nanu că “învăluie şi linişteşte sufletul privitorului ca o rugăciune” n-avea să scape decât într-o primă instanţă de furia destructivă a dărâmătorilor de biserici din vremea comunismului. Ea n-a mai putut supravieţui valului distrugător al inculturii sub aparenţe bine-voitoare.

Pe 5 septembrie 2010, anul centenarului naşterii Părintelui Arsenie Boca, un preot venise cu soţia să vadă pictura Bisericii Drăgănescu. Eram şi eu acolo, poate ajunsă în acea zi ca să nu ratez întâlnirea cu soţia acelui preot. Fiindcă de la ea am aflat că trecerea Părintelui Arsenie Boca era însoţită de atâta veneraţie încât credincioşii îi atingeau pe furiş haina preoţească. În ce-l priveşte pe bătrânul preot care tot găsea defecte picturii bisericii, văzându-l aşa de ostil, nu m-am putut reţine să-i citez o spusă a Părintelui Arsenie Boca:

“Să nu pronunţaţi prea des numele meu că pe unii îi arde”.

Asta pentru că de la acel specialist în pictură bisericească aflasem nişte aşa-zise neajunsuri ale picturii. Vezi Doamne, culorile vesmintelor nu corespundeau canoanelor, şi nici feţele sfinţilor nu erau pe placul preotului venit din Bucureşti, care tocmai îmi spusese că face parte din Comisia de pictură bisericească a Patriarhiei. Noroc că în 1971 fostului profesor de Teologie Mistică aceeaşi pictură îi plăcuse.

Dacă Nichifor Crainic nu si-ar fi exprimat în scris entuziasmul pentru scenele pictate în biserică de Părintele Arsenie Boca, cine ştie dacă soarta lor n-ar fi fost aceeaşi cu soarta frescelor Olgăi Greceanu care din 1992 au încetat (cu acordul Comisiei de pictură bisericească a Patriarhiei) să existe pe pereţii Bisericii din Bălteni. Uimitoare mi-a părut şi profeţia Părintelui Arsenie Boca prevăzând ostilitatea oficială care se va prelungi şi după moartea sa. El a spus:

“Ierarhia BOR îşi va face de lucru cu mine şi după moartea mea”

(pr. N. Streza, Mărturii despre Părintele Arsenie Boca, Ed. Credinţa stămoşască, 2009, p.223)

Biserica Draganescu, Fresca pictata de Pr. Arsenie BOCA

(Sursa text:  http://isabelavs.blogspot.com )

Sursa ilustratii: http://www.crestinortodox.ro/biserici-manastiri/biserica-draganescu-95957.html

→ 6 CommentsTags:··········