Centre for Romanian Studies

Centre for Romanian Studies header image 1

Entries Tagged as '“Prohod la douăzeci de morţi”'

Poetry in Translation (CLII): Jan CAMPERT (1902 – 1943), The Netherlands – “Song of the Eighteen Dead”, (fragment), “Prohod la douăzeci de morţi”

December 24th, 2012 · No Comments · PEOPLE, Poetry, quotations, Translations

Jan Campert (1902-1943, Netherlands
The Song of the Eigtheen Dead
A cell is but six feet long
and hardly six feet wide,
yet smaller is the patch of ground,
that I now do not yet know,
but where I nameless come to lie,
my comrades all and one,
we eighteen were in number then,
none shall the evening see come.

Prohod la douăzeci de morţi
În temniţa ce m-au închis
de-abea mă pot mişca,
toţi în picioare-nghesuiţi,
încât nu ştiu cum voi putea,
nevolnic să imi fac culcuş,
pe umeda podea.
Noi douăzeci eram atunci,
dar seara nimenea.
(Rendered in Romanian by Constantin ROMAN, London
© 2012, Copyright Constantin ROMAN)

[