POETRY IN TRANSLATION (CD), Jorge BORGES (1899-1986), ARGENTINA – “Benedict Spinoza”, “Benedict Spinoza”
Baruch Spinoza
Bruma de oro, el Occidente alumbra
la ventana. El asiduo manuscrito
aguarda, ya cargado de infinito.
Alguien construye a Dios en la penumbra.
Un hombre engendra a Dios. Es un judío
de tristes ojos y de piel cetrina;
lo lleva el tiempo como lleva el río
una hoja en el agua que declina.
No importa. El hechicero insiste y labra
a Dios con geometría delicada;
desde su enfermedad, desde su nada,
sigue erigiendo a Dios con la palabra.
El más pródigo amor le fue otorgado,
el amor que no espera ser amado.
* * * * * *
Benedict Spinoza
Când raza de-asfinţit e pe vitralii
Pe manuscris culori se înfiripă
În infinite umbre şi detalii
Iar Domnul Sfânt apare-n Sfânta criptă.
Acum este purtat spre infinit
Într-un pocal născând pe Dumnezeu
E zămislit de Duhul Sfânt… el e Iudeu,
Cu ochii trişti şi corpul său căznit.
Timpul îl duce, ca pe o frunză ce-a pălit
În valul ce îl poartă, tot mereu,
Ne mai putând să se fi-mpotrivit –
Ceopleşte chipul chiar lui Dumnezeu…
Din neputinţă, din nimic, a reuşit
Să modeleze-n lut pe Domnul Sfânt, cu haruri noi –
Atunci când nimeni n-a primit
O dăruire ce nu-aşteaptă înapoi.
Versiune în limba Română de Constantin ROMAN, Londra,
© 2016, Copyright Constantin ROMAN
* * * * * *
NOTE (from the British Encyclopaedia):
Benedict de Spinoza, Hebrew forename Baruch, Latin forename Benedictus, Portuguese Bento de Espinosa (born November 24, 1632, Amsterdam—died February 21, 1677, The Hague) Dutch Jewish philosopher, one of the foremost exponents of 17th-century Rationalism and one of the early and seminal figures of the Enlightenment.Early life and career:
No Comments so far ↓
Like gas stations in rural Texas after 10 pm, comments are closed.