Poetry in Translation (CCCLXIX), GALICIA, SPAIN, Manuel Álvarez TORNEIRO(b. 1932): “On The Matter of Adagio, In tribute to Tomaso Albinoni”, “Adagio, Tribut lui Tomaso Albinoni”
Manuel Álvarez TORNEIRO
(b. 1932, La Coruña, Galicia)
On The Matter of Adagio
In tribute to Tomaso Albinoni
The hour arborescent in the shelter of evening.
That voluptuous taffeta of sense
And life,
which binds severe moments.
A lit blade of grass touches the tremulous flesh,
elaborates the happy flowering of what’s lost.
Nothing is shipwrecked definitively.
The viola turns into sheer silk.
Great scars receive their oils.
* * * * * * *
Manuel Álvarez TORNEIRO
(n. 1932, La Coruña, Galicia, SPANIA)
Adagio
Tribut lui Tomaso Albinoni
Clipă arborescentă la adăpost de seară,
Tafta voluptuoasă de înţelesuri
Și de viaţă, încercată de timpuri grele.
Un fir de iarbă atinge trupul zvâcnind,
Bucuros să reînvie floarea pierdută,
Sfidând o catastrofă sigură.
Arcuşul devine mătase pură…
Cicatrici adânci primesc balsamul lor.
(Rendered in Romanian by Constantin ROMAN, London,
© 2015 Copyright Constantin ROMAN)
* * * * * * *
In 1950, in La Coruña, he was a founding member of “Amanecer” – the Galician Poetry Society . As a tribute to his lifelong activity, in 2013, Manuel Álvarez TORNEIRO was awarded the Spanish National Prize for Poetry.
No Comments so far ↓
There are no comments yet...Kick things off by filling out the form below.