Centre for Romanian Studies

Centre for Romanian Studies header image 1

Poetry in Translation (CCCXXXIV), Robin ROBERTSON (b.1955), UK/SCOTLAND: “Vino”, “Trysts”

June 12th, 2015 · No Comments · Famous People, PEOPLE, Poetry, quotations, Translations

Poetry in Translation (CCCXXXIV), Robin ROBERTSON (b.1955), UK/SCOTLAND: “Vino”, “Trysts”

sailing-the-forest-9781447274049

Robin Robertson
(b. 1955, Scotland)

Vino (Trysts)

vino
când soarele apune
vino
în tranşeul din câmpul de luptă
vino
pe ramura înflorită
vino
în umbra avalanşei
vino
sub sorocul soartei
vino
la fântâna fermecată
vino
pa câmp de dor şi sete
vino
în inima furtunii,
vino
în cele mai bune încălţări
vino
în rochiţa ta preferată
vino
singură în junglă
vino
tu eşti iubita mea din totdeauna
vino
la albia râului
vino.

Rendered in Romanian by Constantin ROMAN, London
© 2015 Copyright Constantin ROMAN, London

* * * * * * * *

Robin Robertson SHORT BIO: Robin ROBERTSON was born in Scone, Perthshire, in 1955 and brought up on the north-east coast of Scotland, but has spent much of his professional life in London, where he is currently Poetry Editor at Jonathan Cape. Robertson came late to publishing in terms of his own work, his debut collection A Painted Field appearing in 1997. However, the assuredness of his poetry made an immediate impression, winning the Aldeburgh Poetry Festival Prize, the Saltire Society First Book of the Year Award and the Forward Poetry Prize for Best First Collection. His two subsequent books have also attracted acclaim, culminating in his most recent, Swithering, winning the Forward Poetry Prize for Best Collection. In 2004 he received the E. M. Forster Award from the American Academy of Arts and Letters.

Tags: ···············

No Comments so far ↓

Like gas stations in rural Texas after 10 pm, comments are closed.