Poetry in Translation, (CCLXXVI) – BOSNIA, Nikola ŽILIC (b. 1987):
“It’s just”, “Dincolo”
Nikola Žilic,
(b.1987),
Bosnian poet
It’s just
Beyond the bench in park at noon
Beyond that graceful dove,
Beyond the flat, the books in gloom
There’s so
Much
More
Beyond the wriggly hands in clutch
Beyond that realest dream
Beyond the youthful lips that touch
So Much
More
Beyond the grey ol’ cubes of cities
Beyond the knowledge in our heads
Beyond just stares back
Loathing pities,
So
Much
More
Dincolo
Nikola Žilic
(b.1987,Bosnia)
Dincolo de banca din parc la amiază
Dincolo de porumbelul alb
Dincolo de casa mea cuprinsă de tristeţe
Mai este încă
Mult
Mai mult
Dincolo de mâna strânsă în cleşte
Dincolo de visurile cele mai adevărate
Dincolo de sărutul tinereţii ce exprimă
Mult
Mai mult
Dincolo de celulele cenuşii ale cetăţii
Dincolo de conştiinţa noastră vie
Dincolo de privirile retrospective
De oroarea compătimitoare
Mai este încă
Mult
Mai
Mult
Rendered in Romanian by Constantin ROMAN,
© 2014 Copyright Constantin ROMAN, London
nikola // Aug 19, 2014 at 11:43 am
I dont really recall how my poem got here
editor // Aug 21, 2014 at 1:43 pm
Nikola, Hello,
We sent you, by email, a request for permission, many months ago, but got no answer.
If you wish to have us remove the translation, please do let us know it and we will comply.
With best wishes,
best regards
Editor
nikola // Aug 25, 2014 at 4:17 am
No, of course not, I’m rather delighted by this. Best wishes to you too.
Nikola
editor // Aug 30, 2014 at 12:00 pm
Dear Nikola,
Thank you for your permission. May I suggest that we correspond by email it’s a lot easier and quicker, than on this website. Please try me on editor@romanianstudies.org
which will make our exchange more effective, I am saying this because I might consider to include more of your poems, if you are agreeable to.
Best wishes,
Constantin ROMAN
London