Centre for Romanian Studies

Centre for Romanian Studies header image 1

Poetry in Translation, (CCLXXVI) – BOSNIA, Nikola ŽILIC (b. 1987): “It’s just”, “Dincolo”

March 22nd, 2014 · 4 Comments · Diaspora, International Media, PEOPLE, Poetry, quotations, Translations

Poetry in Translation, (CCLXXVI) – BOSNIA, Nikola ŽILIC (b. 1987):
“It’s just”, “Dincolo”

Nikola Žilic

Nikola Žilic

Nikola Žilic,
(b.1987),
Bosnian poet

It’s just

Beyond the bench in park at noon
Beyond that graceful dove,
Beyond the flat, the books in gloom
There’s so
Much
More
Beyond the wriggly hands in clutch
Beyond that realest dream
Beyond the youthful lips that touch
So Much
More
Beyond the grey ol’ cubes of cities
Beyond the knowledge in our heads
Beyond just stares back
Loathing pities,
So
Much
More

Dincolo
Nikola Žilic
(b.1987,Bosnia)

Dincolo de banca din parc la amiază
Dincolo de porumbelul alb
Dincolo de casa mea cuprinsă de tristeţe
Mai este încă
Mult
Mai mult
Dincolo de mâna strânsă în cleşte
Dincolo de visurile cele mai adevărate
Dincolo de sărutul tinereţii ce exprimă
Mult
Mai mult
Dincolo de celulele cenuşii ale cetăţii
Dincolo de conştiinţa noastră vie
Dincolo de privirile retrospective
De oroarea compătimitoare
Mai este încă
Mult
Mai
Mult

Rendered in Romanian by Constantin ROMAN,
© 2014 Copyright Constantin ROMAN, London

Tags: ·············

4 Comments so far ↓

  • nikola

    I dont really recall how my poem got here

    • editor

      Nikola, Hello,
      We sent you, by email, a request for permission, many months ago, but got no answer.
      If you wish to have us remove the translation, please do let us know it and we will comply.
      With best wishes,
      best regards
      Editor

  • nikola

    No, of course not, I’m rather delighted by this. Best wishes to you too.

    Nikola

    • editor

      Dear Nikola,
      Thank you for your permission. May I suggest that we correspond by email it’s a lot easier and quicker, than on this website. Please try me on editor@romanianstudies.org
      which will make our exchange more effective, I am saying this because I might consider to include more of your poems, if you are agreeable to.
      Best wishes,
      Constantin ROMAN
      London

Leave a Comment