Poetry in Translation (CXCII): Eeva Karin KILPI, Finland, (b. 1928), “He stepped inside my door’, “Intrând pe uşe”
Eeva Kilpi (1928- ) Finland
HE STEPPED INSIDE MY DOOR
Let me know right away
if I’m disturbing you.
he said
as he stepped inside my door,
and i”ll leave the way I came.
Not only do you disturb me,
I answered,
You turn my whole world
upside down.
Welcome.
Eeva Kilpi (1928- ) Finlanda
INTRÂND PE UŞE
Spune-mi drept
dacă te deranjez,
m-a întrebat el,
intrând pe uşe,
şi o să plec imediat.
Nu numai că mă derajezi,
i-am răspuns,
dar mi-ai întors întreaga lume,
pe dos.
Bine ai venit!
(Rendered in Romanian by Constantin ROMAN, London,
© 2013 Copyright Constantin ROMAN)
No Comments so far ↓
Like gas stations in rural Texas after 10 pm, comments are closed.