Poetry in Translation (CXC): Federico Garcia LORCA, Spain, (1898-1936), “Memento”
Memento
(Federico Garcia LORCA)
(1898-1936)
Cuando yo me muera,
enterradme con mi guitarra
bajo la arena.
Cuando yo me muera,
entre los naranjos y la hierbabuena.
Cuando yo me muera,
enterradme si quer�is en una veleta.
�Cuando yo me muera!
Memento
(Federico Garcia LORCA)
(1898-1936)
Când voi muri,
îngropați- mă cu chitara mea
sub nisip.
Când voi muri,
în livada de portocali și mentă.
Când voi muri,
înmormântați-mă poate într-o giruetă.
Când voi muri!
(Rendered in Romanian by Constantin ROMAN, London,
© 2013 Copyright Constantin ROMAN)
Memento
(Federico Garcia LORCA)
(1898-1936)
When I die,
bury me with my guitar
under the sand.
When I die,
among the orange and peppermint.
When I die,
bury me, if you wish, in a weathervane.
When I die,
(Rendered in English by Constantin ROMAN, London,
© 2013 Copyright Constantin ROMAN)
No Comments so far ↓
Like gas stations in rural Texas after 10 pm, comments are closed.