Centre for Romanian Studies

Centre for Romanian Studies header image 1

Poetry in Translation (CLXXXIX): Federico Garcia LORCA, Spain, (1898-1936), “Saeta”

May 21st, 2013 · No Comments · Diaspora, International Media, Poetry, quotations, Translations, Uncategorized

Poetry in Translation (CLXXXIX): Federico Garcia LORCA, Spain, (1898-1936), “Saeta”

black jesus

Saeta
Federico Garcia LORCA
(1898-1936)

Cristo moreno
pasa
de lirio de Judea
a clavel de España.

¡Miradlo, por dónde viene!

De España.
Cielo limpio y oscuro,
tierra tostada,
y cauces donde corre
muy lenta el agua.
Cristo moreno,
con las guedejas quemadas,
los pómulos salientes
y las pupilas blancas.

¡Miradlo, por dónde va!

* * * * * * *

White lily

Saeta
Federico Garcia LORCA
(1898-1936)

Iisus cu faţa cernită
se schimbă
din crinul pur al Iudeei
în garoafa sângerândă a Spaniei!

Uite de unde vine!

Din Spania.
Cer limpede întunecat,
pământ încins
şi albii de râu unde apa
curge leneşă.
Iisus cu faţa cernită,
cu plete lungi,
pomeţi crânceni
şi pupile albe.

Uite unde se duce!

(Rendered in Romanian by Constantin ROMAN, London,
© 2013 Copyright Constantin ROMAN)

* * * * * * *

carnation

Saeta

Dark-skinned Christ
changes
from lily of Judea
to carnation of Spain.

Look where he comes from!

From Spain.
Sky clear and dark,
scorched earth,
and riverbeds where water
runs ever so slowly.
Dark-skinned Christ,
with long, burnt hair,
high cheekbones,
and his pupils, white.

Look where he goes!
* * * * * * *

Tags: ······

No Comments so far ↓

Like gas stations in rural Texas after 10 pm, comments are closed.