POETRY IN TRANSLATION (LXXXV):
Gabriel ARESTI (1933-1975), BASQUE Country
Romanian Version by Constantin ROMAN
English Version by Toni STRUB
————————————
DACA PRETUL ADEVARULUI…
Daca pretul adevarului
este sa-mi ucida
fiicele,
sa-mi intineze nevasta
sa-mi darame casa
unde locuiesc;
daca pretul adevarului
este sa-mi taie
mana
cu care scriu,
limba
cu care cant;
daca pretul adevarului
este sa-mi stearga numele
din cartea de aur
a Literaturii Basce,
nici, odata si in nici un fel
dar mai cu seama, nicaieri
nu vor reusi, ei,
sa imi curme glasul.
&&&&&&&&
(Rendered in Romanian by Constantin ROMAN, Londra, 15 Iulie 2011
Dupa versiunea Engleza tradusa de Toni STRUB)
IF FOR TELLING THE TRUTH…
(Gabriel Aresti, 1963)
If for telling the truth
they must kill
my daughters,
rape my wife,
pull down
the house
where I live;
if for telling the truth
they must cut
off the hand
I write with,
the tongue
I sing with;
if for telling the truth
they must rub
out my name
from the golden pages
of Basque literature,
never in any way
nor in any place
will they be able
to make me shut up.
Translation: Toni Strub
No Comments so far ↓
Like gas stations in rural Texas after 10 pm, comments are closed.