Centre for Romanian Studies

Centre for Romanian Studies header image 1

Poetry in Translation (LXVIII- LXIX): Two Poems – Abu NUWAS (756 – 810)

November 3rd, 2009 · No Comments · Poetry, Translations

Abu Nuwas

DOUA POEME de ABU NUWAS

(Ahwaz, 756 – Bagdad, 810)

Poet  classic Arab de la Curtea lui Harun al-Rashid

Am aruncat, si de-apururea voi arunca

In cele patru vânturi talerii si zeii de lut.

In ziua când voi infàtisa Tie,

Voi musca din fructul interzis

Si voi intoarce capul din fata celui dàruit.

.o.O.I.O.o.

Iubite, am câstigat libertatea,

Când mi-am vândut crezul  pentru o desfàtare.

Mi-am dat frâu liber sufletului

Si-n nici un fel nu voi mai ingràdi plàcerea.

(Abu Nuwas,  © copyright in Romaneste de Constantin Roman,

dupa versiunea engleza  a lui Philip Kennedy, pp 220-221)

NOTITA BIOGRAFICA:

ABU NUWAS [Abu,Ah Hal-asan ibn Hani’al-Hakami] (c. 756-810) este recunoscut ca cel mai mare poet classic Arab din timpul Califului Harun al-Rashid, al carui favorit era si apoi al succesorului lui, Abu’Ubaida. Fiu al unui soldat din Damasc, casatorit cu o Persana,  Abu Nuwas a studiat la Basra si Kufa, dupa care a petrecut un an cu nomazii Arabi pentru a invata o limba araba pura, care a reusit sa o stapaneasca la un inalt grad de rafinament. Aceasta i-a permis geniului sau sa supravietuiasca timpului si sa continue, pana in ziua de azi, sa fie citat de expertii culturii arabe. Viata sa a fost caracterizata de o licentiozitate extrema si de un nonconformism relligios, ca sa sfarseasca, pana la urma, in asceza.

Tags:

No Comments so far ↓

Like gas stations in rural Texas after 10 pm, comments are closed.