Centre for Romanian Studies

Centre for Romanian Studies header image 1

Entries from February 19th, 2003

Collection of Antique Prints and Engravings (16thc – 19th c) Central Eastern Europe

February 19th, 2003 · Comments Off on Collection of Antique Prints and Engravings (16thc – 19th c) Central Eastern Europe · Art Exhibitions, Diaspora, PEOPLE

[i]Habsburg Empire, Russian Empire, Ottoman Empire ( Turkey in Europe) the Principalities of Transylvania, Moldavia & Wallachia (present-day Romania[/i] – – – – – – – – – – [b]The Philosophy of the Collection :[/b] Portrait of Prince Dimitrie Cantemir by Claude Vignon No single person could better represent the philosophy of this Collection than […]

[Read more →]

Tags:·

“Continental Drift – Colliding Continents, Converging Cultures” – Constantin Roman

February 19th, 2003 · Comments Off on “Continental Drift – Colliding Continents, Converging Cultures” – Constantin Roman · Books, Diaspora, PEOPLE

IOP Publishers (Bristol & Philadelphia) 2000. pp. 211 – ISBN 0-7503-0686-6 – – – – – – – – – – – – – Constantin Roman is Romanian Honorary consul in the English university town of Cambridge where he was awarded a PhD for pioneering work in the field of geophysics in 1974. For over […]

[Read more →]

Tags:·····

King Carol II’s remains are returned to Romania

February 19th, 2003 · Comments Off on King Carol II’s remains are returned to Romania · Diary, Diaspora, PEOPLE

Carol II ruled Romania for ten years between 1930 and 1940, having previously renounced the throne for Madam Lupescu. He eventually changed his mind and made a dramatic return to become king, a period of history fraught with difficulties, as three of the country’s ministers were assassinated. Carol knew that he was himself a target of the Iron Guard, supported by Hitler.

But is spite of all the turmoil, Romanians will associate Carol’s reign with a period of economic achievement and strides towards modernity. There is much to be said for what Carol had done to strengthen the new structure of Romania’s Institutions as he did to encourage industry, education and the arts. This he succeeded against all odds as he had to fight on the diplomatic front against Stalin and Hitler alike and at home against the fascist Iron Guard. Even after his abdication , in 1940, Carol was a virtual prisoner in Franco’s Spain, before he managed to steal across the border illegally and settle in Portugal, where he eventually died to be buried in the chapel of his Braganza ancestors, in the ancient monastery of Sao Vicente da Fora.

[Read more →]

Tags:····

Anita Nandris-Cudla (1904–1984)

February 19th, 2003 · Comments Off on Anita Nandris-Cudla (1904–1984) · Books, PEOPLE, Reviews

[b]Bucovina 1920’s Match-making:[/b] “So it was decided that I should marry the young man from our village. My father was was not all satisfied. When the engagement was announced, the bridegroom sent, as was the custom, two men called match-makers. When the marriage was decided, the parents of the bride put out some wine and […]

[Read more →]

Tags:···

Poetry in Translation (X): Gabriela Melinescu – “Birth of Constellations”

February 18th, 2003 · Comments Off on Poetry in Translation (X): Gabriela Melinescu – “Birth of Constellations” · Books, PEOPLE, Poetry, Translations

“Others are born here on Earth, In a fresh scent of salt and milk. The buds burst out biting the twigs With the silky movement of the serpent. O, would my birth Be repeated again? With dilated pupils, o, breeze of pain, With white clouds will you pass over my face? Would you, one evening, […]

[Read more →]

Tags:··

Poetry in Translation (IX): Hélène Vacaresco – “Romania”

February 18th, 2003 · Comments Off on Poetry in Translation (IX): Hélène Vacaresco – “Romania” · Diaspora, PEOPLE, quotations

“My voice comes from faraway, therefore it is faint and also, because it is a woman’s voice, it is trembling of the emotion imposed by your presence, as much as of the honour of being listen to. My voice comes from faraway, but it hopes when you will listen to it that it will resound in your hearts.

My voice comes from the midst of this nation, which having been placed on the threshold of Europe, will have loved and admired France and like France, and often through it, she would have strived for freedom, vowed to have accomplished a splendid destiny and face bravely the changing mood of Fortune.

You may well recognise in these qualities Romania, land of suffering, land of enlightenment and of valour placed across the promontory against the dredge of Asian invasions and like a beacon being mightily conscious of defending the civilization which gave it its people and its laws”.

– – – – – – – – –
Note:
Hélène Vacaresco (1866, Bucharest-Paris,1947),
Poet, Diplomat – addressing the Societe des Nations, Paris, 27th April 1925
– – – – – – – – –
Translated from Romanian by:
Constantin Roman.

http://www.blouseroumaine.com/buy-the-book/index.html

– – – – – – – –

[Read more →]

Tags:··

Poetry in Translation (VIII): Ana Blandiana – “Morning Elegy”

February 18th, 2003 · Comments Off on Poetry in Translation (VIII): Ana Blandiana – “Morning Elegy” · Poetry, Translations

At the beginning I promised to say nothing, But later, in the morning I saw you coming past the gates with bags of ashes Scattering them as if one was sowing wheat. As I could no longer contain myself, I shouted: What are you doing? What are you doing? It is for you that I […]

[Read more →]

Tags:··

Poetry in Translation (II – VII): Marin Sorescu – “Ladder To Heaven” and five other poems

February 18th, 2003 · Comments Off on Poetry in Translation (II – VII): Marin Sorescu – “Ladder To Heaven” and five other poems · Poetry, Translations

LADDER TO HEAVEN by Marin SORESCU, translated by Constantin ROMAN A silk thread spun by a spider Is hanging from the ceiling Just above my bed. Every day I notice it Descending lower. Now I am even offered The ladder to Heaven – I say It comes from ‘up there’. Although I had lost weight […]

[Read more →]

Tags:···

Poetry in Translation (I): Ion Caraion – “Alone”

February 18th, 2003 · Comments Off on Poetry in Translation (I): Ion Caraion – “Alone” · Poetry, Translations

“Where are you going, Sir?
In the garden, my Dream.
To do what, Sir?
To be shot, my Dream.
‘cause they have bullets, Sir?
‘cause they have time, my Dream.”

– – – – – – – – –
Note:
Ion Caraion, (1923-1986), Poet, Essayist
(from “Am pe nimeni” – “I have nobody”)
– – – – – – – – –
Translated from Romanian by:
Constantin Roman.
– – – – – – – – –

[Read more →]

Tags:······