Centre for Romanian Studies

Centre for Romanian Studies header image 1

Poetry in Translation (CCCXLII), Philippe JACCOTTET (b. 1925), SWITZERLAND/VAUD: “Intérieur”, “Interior”

July 4th, 2015 · No Comments · Books, Famous People, International Media, PEOPLE, Poetry, quotations, Translations

Poetry in Translation (CCCXLII), Philippe JACCOTTET (b. 1925),
SWITZERLAND/VAUD: “Intérieur”, “Interior”

Philippe JACCOTTET

Philippe JACCOTTET

Intérieur
Philippe JACCOTTET (b. 1925)

Il y a longtemps que je cherche à vivre ici, dans cette chambre que je fais semblant d’aimer, la table, les objets sans soucis, la fenêtre ouvrant au bout de chaque nuit d’autres verdures, et le cœur du merle bat dans le lierre sombre, partout des lueurs achèvent l’ombre vieillie.

J’accepte moi aussi de croire qu’il fait doux, que je suis chez moi, que la journée sera bonne.
Il y a juste, au pied du lit, cette araignée (à cause du jardin), je ne l’ai pas assez piétinée, on dirait qu’elle travaille encore au piège qui attend mon fragile fantôme…

* * * * * * *

Cover Jaccottet1

Interior
Philippe JACCOTTET
(n. 1925, Elveţia francofonă)

Încerc de mult timp să locuiesc aici, în camera aceasta în care îmi închipui că îmi place, masa, obiectele fără grije, fereastra deschizând la sfârşitul fiecarei nopti perspectiva altor brazde de flori si iarăşi inima mierlei zvâcnind în iedera umbrită, mărgele de sclipiri înfruntând umbra ostenită.
Încep să cred că timpul este plăcut, că mă simt ca la mine acasă, si că ziua va decurge aşa cum se cuvine.
Dar mai e un necaz, acest paianjen (venit din grădină), pe care nu l-am strivit cum ar fi trebuit: se pare că se osteneşte să întindă pânza în care va fi sortită să cadă în mreje umbra mea fragilă.

Versiune in limba Română de Constantin ROMAN, Londra
© 2015 Copyright Constantin ROMAN, London

* * * * * * * *

Jaccottet_Philippe SHORT BIO: Philippe JACCOTTET was born in Moudon, Switzerland, on 30 June 1925) is a francophone poet and translator from the Canton of Vaud, in Switzerland. After completing his studies in Lausanne, he lived several years in Paris. In 1953, moved to the town of Grignan in Provence. He has translated numerous authors and poets into French, including Goethe, Hölderlin, Mann, Mandelstam, Góngora, Leopardi, Musil, Rilke, Homer and Ungaretti. He was awarded the German international Petrarca-Preis in 1988 for his poetry.
In 2014, Philippe Jaccottet became the fifteenth author to be published alive in the prestigious Bibliothèque de la Pléiade. After Jean-Jacques Rousseau, Blaise Cendrars and Charles-Ferdinand Ramuz, he is the fourth Swiss author to be published in the Bibliothèque de la Pléiade.[text from Wikipedia]

HONOURS:
• Prix des écrivains vaudois, 1958.
• Johann-Heinrich-Voß-Preis für Übersetzung, 1966.
• Prix Gottfried Keller (site officiel), 1981.
• Grand Prix de Poésie de la Ville de Paris, 1985.
• Petrarca-Preis, 1988.
• Grand Prix national de Poésie, 1995.
• Prix Goncourt de la poésie, 2003.[4]

Tags: ·················

No Comments so far ↓

Like gas stations in rural Texas after 10 pm, comments are closed.