Centre for Romanian Studies

Centre for Romanian Studies header image 1

Poetry in Translation (CVIII): Blas de OTERO (n. 1916, Bilbao, Ţara Bască , Spania ) – Vreau pace şi libertate de cuvânt

June 19th, 2012 · 1 Comment · PEOPLE, Poetry, quotations, Translations

Blas e Otero (1916-1979) Poet Basc

PIDO LA PAZ Y LA PALABRA
(Blas de OTERO (Bilbao 1916 – Madrid 1970),

Pido la Paz y la palabra.

Pido la Paz y la palabra.
Escribo
en defensa del reino
del hombre y su justicia. Pido
la paz
y la Palabra. He dicho
«Silencio»,
«sombra», «Vacío»,
etc.
Digo
«del hombre y su justicia»,
«Océano pacífico»
lo que me dejan.
Pido
la paz y la palabra.

I ASK FOR PEACE AND PERMISSION TO SPEAK
Blas de OTERO (Bilbao 1916 – Madrid 1970)

I ask for peace and permission to speak.
I write
in defense of the kingdom
of man and his justice. I ask
for peace
and permission to speak. I’ve said
“silence,”
“shadow,” “emptyness,”
etc.
I say
“of man and his justice”
“pacific ocean,”
whatever they let me.
I ask
for peace and permission to speak.

VREAU PACE ŞI LIBERTATE DE CUVÂNT
Blas de OTERO (Bilbao 1916 – Madrid 1970), Poet Basc

Vreau pace şi libertate de cuvânt
Scriu
pentru ocrotirea regatului,
a omului si a dreptăţii. Vreau
dreptul la pace
şi la libertate de cuvânt. Articulez
“tăcerea”
“umbra”, “vidul,
etc.
Predic
despre “om şi drepturile omului
despre “Oceanul Pacific”
sau despre oricare alt subiect accetabil.
Vreau pace şi libertate de cuvânt.

(Versiune în limba Română de Constantin ROMAN
Londra, 19 Iunie, 2012
© Copyright Constantin ROMAN

Tags: ···········

One Comment so far ↓

  • Ray

    “pentru ocrotirea regatului, a omului si a dreptăţii”, that’s your work too, and humanity must be grateful to it. Thanks a lot, my friend.

Leave a Comment